Saturday, May 3, 2008

¿QUÉ DEBO HACER PARA SALVARME?

3155 - Spanish

Hechos 16:30

Arranged in the very words of inspired men by J.D. Phillips
1. Elios contestaron: - Cree en el Señor Jesus, y obtendrás la salvación tú y tu familia. (Hechos 16:31) Pero no es posible agradar a Dios sin tener fe, porque para acercase a Dios, uno tiene que creer que existe y que recompensa a los que lo buscan. (Hebereos 11:6) pero el que no crea, será condenado. (Marcos 16:16) porque si no creen que Yo Soy, morarán en sus pecados. (Juan 8:24) Así pasa con la fe: por sí sola, es decit, si no se demuestra con hechos, es una cosa muerta. (Santiago 2:17).
2. Vuélvanse a Dios (Hecos 2:38) Les digo que no; y si ustedes mismos no se vuelven a Dios, también morirán. (Lucas 13:3,5) Dios pasó por alto en otros tiempos la ignorancia de la gente, pero ahora ordena a todos, en tdas partes, que se vuelvan a él. (Hechos 17:30) ¡De manera que también a los que no son judíos les ha dado Dios la oportunidad de volverse a él y alcanzar la vida eterna! (Hecos 11:18).
3. Y con la boca se reconoce a Jesucristo para alcanzar la salvación. (Romanos 10:10) Si con tu boca reconoces a Jesús como Señor, y con tu corazón crees que Dios lo resucitó, alcanzarás la salvación. (Romanos 10:9) Si alguien se declara a mi favor delante de los hombres, yo también me declararé a favor de él delante de mi Padre que está en el cielo. (Mateo 10:32) Tú eres el Mesías (Mateo 16:16) Y el hombre confesió - Creo que Jesucristo es el Hijo de Dios. (Hechos 8:37).
4. Y aquella agua representaba el agua del bautiusmo, por medio del cual somos ahora salvados. (1 Pedro 3:21) El que crea y sea bautizado, obtendrá la salvación: (Marcos 16:16) Te aseguro que el que no nace de agua y del Espiritu, no puede entrar en el reino de Dios. (Juan 3:5) por pura misericordia nos salvó lavándonós y regenerándonos, y dándonos nueva vida por el Espíritu Santo. (Tito 3:5) Vuélvanse a Dios y bautícese cada uno en el nombre de Jesucristo, para que Dios les perdone sus pecados, y así él les dará el Espíritu Santo. (Hechos 2:38) Levántate, baitizate y lávate de tus pecados, invocando el nombre dei Señor. (Hechos 22:16) ya que al unirse a Cristo en el bautismo, (Gálatas 3:27) ¿No saben ustedes que, al quedar ubidos a Cristo Jesús en el bautismo, quedamos unitos a su muene? (Romanos 6:3) Por lo tánto, el que está unidi a Cristo es una nueva persona. (2 Corintos 5:17).
Esa bondad de Dios nos enseña a renunciar a la maidad y a los deseos nubdanos, y a lievar en el tiempo presente una vida de buen juicio, rectitud y piedad, mientras ilega el feliz cumplimiento de nuestra esperanza: el regreso glorioso de nuestro gran Dios y Salvador Jesucristo. El se entregó a la muerte por nosotros, para rescatarnos de loda maidad y limplarnos completamente, haciendo de nostros el pueblo de su propiedad, empeñados en hacer el bien. (Tito 2:12-14).
Los felicito porque siempre se acuerdan de mi y mantienen las tradiciones que les trasmiti. (1 Corintios 11:2).
Que el Señor Jesús derrame su graca sobre todos. (Apocalipsis 22:21).
Dichosos los que lavan sus ropas para tener derecho al árbol de la vida y poder entrar por las puertas de la ciudad. (Apocalipsis 22:14).

¿Cómo lo voy a estender, si no hay quien me lo expliqe ?

3111 - Spanish

Hechos 8:30-39

30. Cuando Felipe se acercó, oyó que el etiope leía el de Isaías; entonces le preguntó: -- ¿Entiende usted lo que está lyendo?
31. El etiope le contestó: – ¿Cómo lo voy a estender, si no hay quien me lo explique? Y le pidió a Felipe que subiera y se sentara juno a él.
32. La parte de la Escritura que estaba leyendo era esta: "Fue lievado como una oveja al matadero; como un cordero que se queda caliado delante de los que lo trasqilan, asi tampoco abrió el la boca.
33. Fue humillado, y no se le hizo justicia; ¿quién podrá hablar de su descendencia? Porque su vida fue arrancada de la tierra."
34. El funcionario etiope le preguntó a Felipe: – Dime, por favor, ¿de quién dice esto el profeta: de sí mismo o de algún otro?
35. Entonces Filipe, tomando como punto de partida el lugar de la Escritura que el etiope leía, le anunció la buena noticia acerca de Jesús.
36. Más tarde, al pasar por un sitio donde había agua, el funcionario dijo: – Aquí hay agua; ¿hay algún inconveniente para que yo seo bautizado?
37. Felipe le dijo: – Si cree usted de todo corazón, puede. Y el hombre contestó: – Creo que Jesucristo es el Higo de Dios.
38. Entonces mandó parar el carro; y los dos bajaron al agua, y Felipe lo bautizó.
39. Cuando subieron del agua, el Espíritu del Señor se lievó a Felipe, y el funcionario no lo volvió a ver; pero siguió su camino lleno de alegría.

AKASEMA, NITAWEZAJE KUELEWA?

2866 - Swahili

Matendo 8:26-40

26. Malaika wa Bwana akasema na Filipo, akamwambia, Ondoka ukaende upande wa kusini hata njia ile itelemkayo kutoka Yerusalemu kwenda Gaza; nayo ni jangwa.
27. Naye akaondoka, akaenda; mara akamwona mtu wa Kushi, towashi, mwenye mamlaka chini ya Kandake malkia wa Kushi, aliyewekwa juu ya hazina yake yote;
28. Naye alikuwa amekwenda Yerusalemu kuabudu, akawa akirejea, ameketi garini mwake akisoma chuo cha nabii Isaya.
29. Roho akamwambia Filipo, Sogea karibu na gari hili, ukashikamane nalo.
30. Basi Filipo akaenda mbio, akamsikia anasoma chuo cha nabii Isaya; akanena, Je!
31. Yamekuela haya unayosoma? Akasema, Nitawezaje kuelewa, mtu asiponiongoza? Akamsihi Filipo apande na kuketi pamoja naye.
32. Na fungu la Maandiko alilokuwa akilisoma ni hili, Aliongozwa kwenda machinjoni kama kondoo, Na kama vile mwana-kondoo alivyo kimya mbele yake amkataye manyoya, Vivyo hivyo yeye naye hafunui kinywa chake.
33. Katika kujidhili kwake hukumu yake iliondolewa. Ni nani atakayeeleza kizazi chake? Kwa maana uzima wake umeondolewa katika nchi.
34. Yule tswashi akamjibu Filipo, akasema, Nakuomba, nabii huyu asema maneno haya kwa habari ya nami; ni habari zake mwenyewe au za mtu mwingine?
35. Filipo akafunua kinywa chake, naye, akianza kwa andiko lilo hilo, akamhubiri habari njema za Yesu.
36. Wakawa wakiendelea njiani, wakafika mahali penye maji; yule towashi akasema, Tazama, maji haya; Ni nini kinachonizuia nisibatizwe?
37. Filipo akasema, Ukiamini kwa moyo wako wote, inawezekana. Akajibu, akanena, Naamini ya kwamba Yesu Kristo ndiye Mwana wa Mungu.
38. Akaamuru lile gari lisimame; wakatelemka wote mawili majini, Filipo na yule towashi; naye akambatiza.
39. Kisha, walipopanda kutoka majini, Roho wa Bwana akamnyakua Filipo, yule towashiasimwone tena; basi alikwenda zake akifurahi.
40. Lakini Filipo akaonekana katika Azoto, na alipokuwa akipita akahubiri Injili katika miji hata akafika Kaisaria.

THE FIRST AFRICAN BELIEVER - KOREA

โรม 8

8:26 พระวิญญาณก็ทรงช่วยเราเมื่อเราอ่อนกำลังด้วยเช่นกัน เพราะเราไม่รู้ว่าเราควรจะอธิษฐานขอสิ่งใดอย่างไร แต่พระวิญญาณเองทรงช่วยขอเพื่อเราด้วยความคร่ำครวญซึ่งเหลือที่จะพูดได้

8:27 และพระองค์ ผู้ทรงตรวจค้นใจมนุษย์ ก็ทรงทราบความหมายของพระวิญญาณ เพราะว่าพระองค์ทรงอธิษฐานขอเพื่อวิสุทธิชนตามที่ชอบพระทัยพระเจ้า

8:28 เรารู้ว่า พระเจ้าทรงร่วมมือกับคนทั้งหลายที่รักพระองค์ให้เกิดผลอันดีในทุกสิ่ง คือคนทั้งปวงที่พระองค์ได้ทรงเรียกตามพระประสงค์ของพระองค์

8:29 เพราะว่าผู้หนึ่งผู้ใดที่พระองค์ได้ทรงทราบอยู่แล้ว ผู้นั้นพระองค์ได้ทรงตั้งไว้ให้เป็นตามลักษณะพระฉายแห่งพระบุตรของพระองค์ เพื่อพระบุตรนั้นจะได้เป็นบุตรหัวปีท่ามกลางพวกพี่น้องเป็นอันมาก

8:30 ยิ่งกว่านั้นบรรดาผู้ที่พระองค์ได้ทรงตั้งไว้นั้น พระองค์ได้ทรงเรียกมาด้วย และผู้ที่พระองค์ได้ทรงเรียกมานั้น พระองค์ได้ทรงโปรดให้เป็นผู้ชอบธรรม และผู้ที่พระองค์ทรงโปรดให้เป็นผู้ชอบธรรม พระองค์ก็ทรงโปรดให้มีสง่าราศีด้วย

8:31 ถ้าเช่นนั้นเราจะว่าอย่างไร ถ้าพระเจ้าทรงอยู่ฝ่ายเรา ใครจะขัดขวางเรา

8:32 พระองค์ผู้มิได้ทรงหวงพระบุตรของพระองค์เอง แต่ได้ทรงโปรดประทานพระบุตรนั้นเพื่อเราทั้งหลาย ถ้าเช่นนั้นพระองค์จะไม่ทรงโปรดประทานสิ่งสารพัดให้เราทั้งหลาย ด้วยกันกับพระบุตรนั้นหรือ

8:33 ใครจะฟ้องคนเหล่านั้นที่พระเจ้าได้ทรงเลือกไว้ พระเจ้าทรงเป็นผู้ที่ทำให้เราเป็นคนชอบธรรมแล้ว

8:34 ใครเล่าจะเป็นผู้ปรับโทษอีก ก็คือพระคริสต์ผู้ทรงสิ้นพระชนม์แล้ว และยิ่งกว่านั้นอีกได้ทรงคืนพระชนม์ ทรงสถิต ณ เบื้องขวาพระหัตถ์ของพระเจ้า และทรงอธิษฐานขอเพื่อเราทั้งหลายด้วย

8:35 แล้วใครจะให้เราทั้งหลายขาดจากความรักของพระคริสต์ได้เล่า จะเป็นความยากลำบาก หรือความทุกข์ หรือการข่มเหง หรือการกันดารอาหาร หรือการเปลือยกาย หรือการถูกโพยภัย หรือการถูกคมดาบหรือ

8:36 ตามที่เขียนไว้แล้วว่า `เพราะเห็นแก่พระองค์ ข้าพระองค์ทั้งหลายจึงถูกประหารวันยังค่ำ และนับว่าเป็นเหมือนแกะสำหรับจะเอาไปฆ่า'

8:37 แต่ว่าในเหตุการณ์ทั้งปวงเหล่านี้ เรามีชัยเหลือล้นโดยพระองค์ผู้ได้ทรงรักเราทั้งหลาย

8:38 เพราะข้าพเจ้าเชื่อมั่นว่า แม้ความตาย หรือชีวิต หรือทูตสวรรค์ หรือผู้มีบรรดาศักดิ์ หรือฤทธิ์เดชทั้งหลาย หรือสิ่งซึ่งมีอยู่ในปัจจุบันนี้ หรือสิ่งซึ่งจะมีในภายหน้า

8:39 หรือซึ่งสูง หรือซึ่งลึก หรือสิ่งอื่นใดๆที่ได้ทรงสร้างแล้วนั้น จะไม่สามารถกระทำให้เราทั้งหลายขาดจากความรักของพระเจ้า ซึ่งมีอยู่ในพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเราได้

NOBAMI INO NDICITENZI KUTI NDIFUTULWE?

3156 - Tonga (Zimbabwe)

Incito 16:30

Arranged in the very words of inspired men by J.D. Phillips
1. Bakati, Syoma ku-Mwami Jesu, non futulwe yebo abeõanda yako. (Incito 16:31) Pele kuti kakwiina lusyomo, tacikonzeki kukonda Leza, nkaambo woonse muntu uuswena kulinguwe uleelede kuzumina kuti Leza mpali akuti nguupa cilumbo kulibaabo bamuyandaula. (Ba-Hebrayo 11:6) Oyo uutazumini uyoozulwa. (Marko 16:16) nkaambo mwatazumina kuti ndime yooyo, muyoofwa muzibi zyanu. (Johane 8:24) Mbubonya obo lusyomo lutajisi milimo, mbululi lulike, lulifwide buyo. (Jakobo 2:17).
2. Amusanduke, (Incito 2:38) Pe, ndamwaambila kuti mwatasanduka muyoofwidilila anywebo nyoonse. (Luka 13:3,5) Ziindi ezyo zayakutaziba Leza wakazileka buyo, kwalo sunu ulailila bantu kuti kumasena oonse boonse basanduke. (Incito 17:30) Abalo bamasi Leza wabapa kusanduka kuti bapone. (Incito 11:18).
3. Akumulomo kulazuminwa kuti kube lufutuko. (Ba-Roma 10:10) Lyakuti, Anooli wazumina kumulomo kuti Jesus ngu-Mawami, akusyoma mumoyo wako kuti Leza wakamubusya kubafu, noti kafutuke. (Ba-Roma 10:9) Nceõambila kuti umwi aumwi uundizumina kubusya bwabantu, ambebo nzoomuzumina kubusyu bwa-Taata uuli kujulu. (Matayo 10:32) wamwaambila wati Nduwe Kristo, Mwana a-Leza muumi. (Matayo 16:16) Wavuwa wati, Ndasyoma kuti Jesu Kristo Mwana a-Leza. (Incito 8:37).
4. Aya makani ncecikozyano calubapatizyo mboluvuna ndinywe sunu (1 Petro 3:21) Oyo uuti kasyome akubapatizigwa uyoofutuka, pele oyo uutazumini uyoozulwa. (Marko 16:16) Jesu wakavuwa kuti, Ncobeni ndakwaambila kasimpe, Muntu atazalwa amaanzi a-Muuya, takonzya kunjila mu-Bwami bwa-Leza. (Johane 3:3,5) pele nkaambo kalweetelelo lwakwe mwini, ncakatufutula, (Tito 3:5) Amusanduke, mubapatizigwe umwi umwi muzina lya-Jesu Kristo, mujatilwe zibi zyanu, (Incito 2:38) Nyamuka, ubapatizigwe, usanzigwe zibi zyako, (Incito 22:16) Ikuti nyoonse nimwaka bapatizigwa muli-Kristo (Ba-Galatiya 3:27) Aboobo kuti muntu waba multi-Kristo. Waba mulenge mupya. (1 Ba-Korinto 5:17).
5. Kuzootwiisya kuti tuleelede kukazya kasampusampu azisusi zibi zyaansi ano, tuleelede kukala cakulibatamika acakululama acakulemeka Leza muciindi ecino casunu, akulindila eco coolwe ncotulangila, nkokuti kupompa kwabulemu kwa-Leza wesu mupati, Mufutuli wesu Jesu Kristo, nguwenya wakalyaaba nkaambo kesu, kuti atununune kuzibi zyoonse akulisalazizya bantu kuba banakwakwe, balisanga kumana milimo mibotu. (Tito 2:12-14).
Ndamulumbaizya nkaambo kakuti lyoonse mulandiibaluka, alimwi mbuli mbundakamusiila tunsiyansiya, mulajatisya ntuto. (1 Ba-Korinto 11:2).
Luzyalo lwa-Mwami Jesu alube anywe nyoonse. (Ciyubunuzyo 22:21)
Bali acoolwe abo basanzya zikobela zyabo, kuti bazumizigwe kucisamu cabuumi akunjila mumilyango yamunzi. (Ciyubunuzyo 22:14)

AATAKWE MUNTU UUNDITONDEZYA?

882 - Tonga

26. Pele angelo wa-Mwami wakaambila Filipo kuti, Nyamuka uye kumusanza, kunzila lizwa ku-Jerusakemu iiya ku-Gaza, njenkanda.
27. Mpoonya wakanyamuka wainka. Eno mwaalumi waku-Etiopiya, muzibe wabwami bupati bwa-Kandake, mwami mukaintu waba-Etiopiya, ngowakali mulangi walubono lwakwe loonse, wakainkide ku-Jerusalemu kuyookomba.
28. Enokukuoiluka, wakalikede munkalaki yakwe, uza bubala kuli-Isaya musinsimi.
29. Nkabela Muuya wakaambila Filipo kuti, Swena afwaafwi unjile munkalaki eyo.
30. Ndilyonya Filipo wakamuzuzaanina, wamumvwa ulabal kuli-Isaya musinsimi. Wati, Sena ulacimvwisya eco ncobala?
31. Wakavuwa kuti, Inondilakonzya buti, aatakwe muntu uunditondezya? Mpoonya awo wakakumbila Filipo kuti atante, akale awe.
32. Eno caandaano neaali kubala nceeci:
Wakeenzegwa mbuli kabelele kaya kukujayigwa, Ambuli kabelele kaumuna kumbele lyauugela, Mbubinya awalo takajulide ,ulomo wakwe.
33. Kukulyeetezya kwakwe takabetekedwe kabotu, Nguni uyooamba izyalani lyakwe? Nkaambo buumi bwakwe bwagwisigwa ansi.
34. Nkabela muzibe wakamuvuwa Filipo wakati, Ndakubuzya, ino nguni ngwaamba musinsimi kumakani aya? Sa ylyaamba lwakwe mwini, na uamba umbi?
35. Filipo wakajula mulomo wakwe, wasaanguna kulugwalo olu ndulonya kumwaambila aa-Jesu.
36. Nobakali kweenda munzila, bakasika kwakali maanzi. Muzibe wakati, Ngaaya maanzi, ncinzi uno icindikasya kubapatizaigwa?
37. Filipo wateeti, Na wasyoma amoya wako woonse ulakonzya. Wavuwa wati, Ndasyoma kuti Jesu Kristo ngu-Mwana a-Leza.
38. Nkabela wakalalila kuti inkalaki iime, bakaselukila mumaanzi boonse bobile, Filipo amuzibe, wamubapatizya.
39. Nobakazwa mumaanzi Muuya wa-Mwami wakakwempa Filipo. Muzibe taakacili kumubona limbi, nkaambo wakatola munzila yakwe uya bubotelwa.
40. Pele Filipo wakajanwa ku-Azotu, waandulula minzi yoonse uya bukambauka Makani Mabotu, mane wasika ku-Kaisareya.

TIHOSI, NZI FANELE KU MAHA YINI KASI NZA HANYISWA KE?

3150 - Tshwa

J.D. Phillips

Arranged in the very words of inspired men.

1. KHOLWA KA Hosi Jesu, zonake u ta hanyiswa, wena ni ngango wa wena. (Mitiro 16:31) Kanilezi ahandle ka kukholwa a zi koteki ku mu tsakisa; hakuva loyi a tshinelako ka Nungungulu i yimelwe hi ku kholwa lezaki ku kona Nungubgulu, ni lezaku yena wa chachazela lava va mu lavako. (MaHeberu 11:6) Loyi a kholwako a bapatizwa i ta hanyiswa; (Marku 16:16) hakuva loku mu nga kholwi lezaku nzi mina yena, mu ta fela zionhweni za nwina. (Johani 8:24) Lezo ni kukholwa, loku ku nga hi na mitiro, ku file a wutsumbu ga kona. (Jakobe 2:17).
2. HUNZULUKANI, (Mitiro 2:38) Loku mu nga hunzuluki, nwina nwentlhe mu ta lobyisisa lezo. (Luka 13:3,5) Nungungulu i lo hunisela zikhati za kungativi; kanilezi makunu wa laya vanhu vontlhe, a matshanwini wontlhe, lezaku va hunzuluka. (Mitiro 17:30) Kasi Nungungulu i myikile ni ka vamatiko a kuhunzuluka loku ku yisako wutomini. (Mitio 11:18).
3. A hanyiswa hi KUVUMELA hi nomu. (Va le Roma 10:10) Hakuva loku u vumela hi nomu wa wena lezaku Jesu i Hosi, u kholwa mbilwini ya wena lezaku Nungungulu i mu vuxile hi ka vafileko, wena u ta hanyiswa. (Va le Roma 10:9) Kani hi mani loyi a ta nga nzi vumela mahlweni ka vanhu, minawu nzi ta mu vumela mahiweni ka Dadani wa mina loyi a nga le tilweni. (Mateu 10:32) Wena u Kristu, N’wana wa Nungungulu a hanyako. (Mateu 16:16) Nza kholwa lezaku Jesu Kristu i N’wana wa Nungunguli. (Mitiro 8:37).
4. A ku fanana ni mati lawa ma mu hanyisako makunu hi KUBAPATIZWA, (1 Pedro 3:21) Loyi a kholwako a bapatizwa i ta hanyiswa; (Marku 16:16) Loku munhu a nga belekiwi hi mati ni Moya, a nga e nga na ku enghena mufunweni wa Nungungulu. (Johani 3:5) Ni kuhlaziwa ka kupswalwa luswa, ni ku mahiwa luswa hi Moya waku Basa. (Titusi 3:5) Hunzulukani, mu bapatizwa nwentlhelelenvitweni ga Jesu Kristu, kutsetselelweni ka zionho za nwina; zonake mu ta amukela a xinyikiwo xa Moya wa ku Basa. (Mitiro 2:38) Suka u bapatizwa, u hlaziwa a zionho za wena (Mitiro 22:16) Hakuva nwina nwentlhe lava mu nga bapatizelwa Kristu, mu ambele Kristu. (Va le Galatia 3:27) Kutani a mu zi tivi nwina lezaku hina hontlhe hi nga bapatizelwa ka Kristu Jesu, hi lo bapatizelwa kufeni kakwe ke? (Va le Roma 6:3) Hikwalaho loku munhu a hi ka Kristu, ximahwa xiswa; (2 va le Korinte 5:17).
5. Ti hi gonzisa ku tsika lezi zi nga lulamangiko ni kunavela ka misava, hi hanya ka nguva leyi hi kutikhoma ni kululama hi chava Nungungulu; na hi cuwukela a kutsumba ka hina ku bongekako ku nga kuwoneka ka kungangamela ka Nungungulu wa hina wa hombe tlhelo Muhanyisi wa hina Kristu Jesu. Loyi a nga ti nyikela hi kota ya hina, kasi a fela ku hi tirula kubiheni kontlhe, a ti hasisela a vanhu lava va ta ngava vakwe, va pinyamileko mitirweni yo saseka, (Titusi 2:12-14).
Nza mu khesa hilezi ma nzi alakanya ka zilo zontlhe, mu gonga a mikhuwo leyi nzi nga mu nyika yona. (1 va le Korinte 11:2).
A tipswalo ta Hosi Jesu a tive ni vobasa vontlhe. (Kuvululelwa 22:21)
Va katekile lava va hlazako tinguwo tabye, lezaku va fela kuva ni ntamu wa kuga a sinya ya wutomi, va enghena mutini hi tinyangwa ta wona. (Kuvululelwa 22:14)

NZI NGA ZI PIMA HIKUYINI LOKU NZI NGA HI NA MUTLHAMUSELI?

2881 - Tshwa

26. Kanilezi a ngelosi ya Hosi yiku ngalo ka Filipu: Suka u famba le Dzongeni, hi ndlela leyi yi relelako hi le Jerusalema yiya le Gaza, leyi yi nga xiwula.
27. Yena i lo suka a famba. Zonake i lo wona a munhu wa le Etiopia, a thenwa ni nduna ya hombe ya Kandake, a muzinza wa vaEtiopoa, a nga hi muhlayisi wa tshomba yakwe yontilhe. I wa tile Jerusalema ku ta khozela.
28. Iaha a nga tlhelela kaya, i lo tshama kareteni yakwe, a gonza bhuku ga muprofeti Isaya.
29. A Moya wuku ngalo ka Filipui Famba, u tshinelela a kareta leyiya.
30. Filipu i lo tsutsuma, a muzwa na a kari a gonza a bhuku ga muprofeti Isaya, aku ngalo: Xena wa zi pima lezi u zi gonzako ke?
31. Yena aku ngalo: Nzi nga zi pima hikuyini loku nzi nga hi na mutlhamuseli? I lo kombela Filipu ku khilela a tshama naye.
32. Makunu a wutshamu ga lomo mitsalweni legi a nga kari a gonza hi legi:
I lo yiswa kutlhabyiweni kota yivu,
Khwatsi hi yivana leyi yi miyelako mahlweni ka mukayi wa yona,
Lezo a nga vululangi nomu wakwe.
33. A kutikoramiseni kakwe a nga lamuliwangi hi nongameto;
Himani a ta nga tshawutela a xizukulwana xakwe ke?
Hakuva a wutomi gakwe gi susilwe misaveni.
34. A nduna yiku ngalo ka Filipu: Hi nga nzi byela, a muprofeti i wula lezo hi mani ke? Hi wutsumbu gakwe, kutani hi munwani ke?
35. Filipu ilo vulula nomu wakwe, a sangula hi lowu mutsalo, a mu gonzisa ivangeli ya Jesu.
36. Kota lezi va nga ha longoloka ni ndlela, va lo chikela laha ku nga ni mati. A nduna yi te ngalo: A mati hi lawa; xana nzi beletelwa hi yini ku bapatizwa?
37. Filipu aku: Loku u kholwa hi mbilu ya wena yontlhe u nga vumelwa. Yiku: Nza kholwa lezaku Jesu Kristu i N’wana wa Nungungulu.
38. Yi lo laya a kuva a kareta yi yima; va lo enghena matini hi wumbiri gabye, Filipu ni nduna; i lo yi bapatiza.
39. Laha va nga humele matini, a Moya wa Hosi wu lo wutla Filipu; ni nduna a ya ha mu wonangi kambe. Hakuva yi lo simama ndleleni ya yona na yi tsakile.
40. Kanilezi Filipu i lo kumiwa le Azota; zonake i lo kanela ivangeli mitini yontlhe a kala a chikela Kesaria.

XANA NDZI FANELE KU ENDLA YINI LESWAKU NDZI PONISIWA?

1807 - Tsonga

Arranged in the very words of Inspired men

1. PFUMELA eka Hosi Yesu, kutani u ta ponisiwa, wena ni va ndyangu wa wena (Mintirho 16:30,31). Kutani ehandle ka ku pfumela a swi endleki ku tsakisa Xikwembu. Un'wana ni un'wana loyi a lavaka ku tshinelela Xikwembu u fanele ku pfumela leswaku xi kona, ni leswaku xi hadela lava va xi lavaka (VaHeveru 11:6). Kambe la nga pfumeriki, u ta avanyisiwa (Marka 16:16). Hikuva loko mi nga pfumeri leswaku Mina ndzi yena, mi ta fela eswidyohweni swa n'wina (Yohane 8:24). Hikokwalaho, ku pfumela ku ri koxe, loko ku nga tikombi hi mintirho, ku file (Yakobo 2:17).
2. HUNDZUKANI, kutani un'wana (Mintirho 2:38). Loko mi nga hundzuki, mi ta lovisa xisweswo hinkwenu (Luka 13:3,5). Xikwembu ... ematikwenihinkwawo xi lerisa vanhu leswaku va hundzuka hinkwavo (Mintirho 17:30). Loko swi ri tano, na vona vamatiko Xikwembu xi va nyikile ku hundzuka loku yisaka evutomini (Mintirho 11:18).
3. KUTANI sweswo swi n'wi endla a va 1a ponisiwaka (VaRoma 10:10). Loko u vula hi nomo wa wena leswaku Yesi i Hosi, ni loko u pfumela embilwini ya wena leswaku Xikwembu xi n'wi pfuxile exikarhi ka vafi, u ta ponisiwa (VaRoma 10:9). Un'wana ni un'wana la nga ta ndzi vula emahlweni ka vanhu, na mina ndzi ta n'wi vula emahlweni ka Tata wa mina la nge matilweni (Matewu 10:32) . U Mesiya, N' wana wa Xikwembu lexi hanyaka (Matewu 16:16). Ndza pfumela leswaku Yesu Kriste i n'wana wa Xikwembu (Mintirho 8:37).
4. NKHUVULO wu yelana ni mhaka leyi (I Petro 3:21). La nga ta pfumela, a vuya a khuvuriwa, `u ta ponisiwa, (Marka 16:16). Ndzi tiyisisile ndzi ri ka wena ,
loko munhu a nga tswariwi hi mati ni Moya, a nga ka a nga mgheni eMfun'weni wa Kikwembu (Yohane 3:5). hi titswalo ta xona, hi ku hlantswiwa loku endlaka leswaku Moya lowo Kwetsima wu hi nyika tswariwa ra vumbirhi, ni vutomi le byintshwa (Tito 3:5). Hundzukani, kutani un'wana ni un'wana wa n'wina a khuvuriwa hi vito ra Yesu Kriste, leswaku mi rivaleriwa swidyoho swa n'wina, kutani mi ta amukela nyiko, wu nga Moya lowo Kwetsima, (Mintirho 2:38). U khuvuriwa leswaku u basisiwa eswidyohweni swa wena, hi ku khongela vito ra Hosi (Mintirho 22:16). Khuvuriwa eka Kriste (VaGalatiya 3:27). Khuvuleriwe ku fa ka yena xana (VaRoma 6:3). Loko munhu a ri ka Kriste, ku tumbuluka leswintshwa (II VaKorinto 5:17).
5. Ti hi dyondzisa ku tshika ku hanya ehandle ka Xikwembu ni ku navela swa misava, kutani hi hanya emisaveni leyi hi ku tikhoma, ni ku lulama, ni vukhongeri, hi ri karhi hi langutela minkateko leyi hi tshembisiweke yona, siku ku nga ta humelela ku kwetsima ka Xikwembu Nkulukumba, ni Muponisi wa hina Yesu Kriste. Hi yena la tinyiketeke hikwalaho ka hina, leswaku a hi kutsula eku hombolokeni hinkwako, a hi endla vanhu lava tengeke, lava va nga va yena ntsena, ni lava va chivirikelaka ku endla leswinene (Tito 2:12_14).
TINTSWALO ta Hosi Yesu a ti ve ni hinkwavo! (Nhlavutelo 22:21).
Ku katekile lava hlantswaka tinguvu ta vona, leswaku va ta pfumeleriwa ku dya murhi wa vutomi, ni ku nghena emutini hi tinyangwa ta wona (Nhlavutelo 22:14).

-Arranged by J.D. Phillips

Ndzi nga swi Kotisa ku Yini ku Swi Tsisisa

2867 - Tsonga

Ndzi nga swi Kotisa ku Yini ku Swi Tsisisa loko ndzi nga ri na Loyi a Ndzi Hlamuselaka Xana?

Mintirho 8:26-40

26. Ntsumi ya Hosi yi vulavula na Filipi, yi ku ka yena: "Suka, u ya tlhelo ra dzonga endleleni leyi humaka eYerusalema, leyi rhelelaka yi ya eGaza." A ku tali ku famba munhu endleleni leyi.
27. Kutani Filipi a suka, a famba. Kavaloko ku humelela wanuna wa Muetiyopiya, mutshe niwa loyi a a ndhuna leyikulu ni milanguteri wa rifuwo hinkwaro ra Kandake, hosi ya wansati ya Etiyopia; munhu loyi a a tile eYerusakema ku ta gandzela kona;
28. Kutani a a tlhelela kaya, a tshamile egolonyini ya yena a ri karhi a hlaya buku ya muprofeta.
29. Moya wu ku ka Filipi: "Famba, u tshinelela golonyi liyaa."
30. Filipi a ya kona hi ku tsutsuma, a twa Muetiyopiya la hlayaka buku ya nuprofeta Esaya; a ku ka yena: "Xana wa twisisa leswi u swi hlayaka xana?"
31. Yoloyi a ku: "Ndzi nga swi kotisa ku yini ku swi tswisisa loko ndzi nga ri na koyi a ndzi hlamuselaka xana?" Kutani a kombela leswaki Pilipi a khandziya a ta tshama na yena.
32. Ndzimana ya buku leyi a a yi hlaya hi leyi: "A a fana ni nyimpfu leyi yisiwaka eku tlhaviweni, kumbe xinyimpfana lexi miyelaka loko va xi tsemeta voya: A nga pfukanga nomo.
33. Ú tsongahatiwile, a aleriwa leswo lulama. I mani la nga ta vulavula hi vatukulu va vena, leswi vutomi bya yena la misaveni byi fikeke makumu ke?"
34. Kutani ndhuna yi ku ka Filipi: "Wa nga ndzi byela, xana muprofeta ú vula mani hi mhaka leyi? Xana wa tivula, kumbe ú vula un’wana ke?"
35. Hiloko Filipi a sungula ku vulavula. A rhanga hi buku yoleyo, kutani a n’wi tivisa Evangeli ya Yesu.
36. Va ku va ha famba endleleni, va fika laha a ku ri ni mati, kutani ndhuna yi ku: "Vona, mati hi lawa; ku nga sivela yini leswaku ndzi khuvuriwa xana?"
37. Filipi a ku: "Loko u pfumela hi mbilu ya wena hinkwayo, u nga khuvuriwa." A hlamula a ku: "Ndza pfumela leswaku Yesu Kriste i N’wana wa Xikwembu."
38. Kuteloko a lerisile leswaku golonyi yi yima, va ngirimela ematini hi vumbirhi bya vona, Filipi ni ndhuna; kutani Filipi a yi khuvula.
39. Kuteloko va humile ematini, Moya wa Hosi wu susa Filipi.Ndhuna a ya ha vuyanga yi n’wi vona; hambiswiritano, yi yile emahlweni ni riendzo ra yona, yi tsakile swinene,
40. Loko a ri Filipi, a tikuma a ri le Azoto; kutani a famba-famba emitini hinkwayo a ri karhi a twarisa Evangeli, a kondza a fika eKhezariya.

KE TSHWANETSE GO DIRANG GORE KE PHOLOSIWE?

1802 - Tswana

Arranged in the very words of Inspired Men.

1. DUMELA mo go Morena Jesu, mme o t1a pholosiwa (Ditiro 16:30,31). Mme ga go kgonege go o kgatlha kwa ntle ga tumelo; gonne yo o atamelang Modimo o tshwanetse go dumela gore o teng 1e gore ke ona moduedi wa ba ba o batlang (BaHebere 11:6). Yo o sa dumeleng ene o t1a atlholwa (Mareko 16:16). Gonne fa lo sa dumele gore ke nna ena, lo tla swela mo dibeng tsa lona (Johane 8:24). Tumelo le yona jalo, fa e le yosi, e se na ditiro, e sule (Jakobo 2:17).
2. TLHABOLOGANG, mme a mongwe le mongwe (Ditiro 2:38). Mme fa lo sa sokologe, le lonalo tla nyelela jalo lotlhe (Luka 13:3,5). Modimo ... mmc jamong o laela batho botlhe mo ntlheng tsotlhe go tlhabologa (Ditiro 17:30). Jaanong ke go re: baditshaba lebone Modimo o ba neile tlhabologo e e isang bophelong (Ditiro 11:18).
3. IPOLELA ka molomo go isa pholosong (BaRoma 10:10). Gonne fa o ipolela ka molomo o re, Jesu ke Morena, o dumela ka pelo gore Modimo o mo tsositse mo baswing, o tla pholosiwa (BaRoma 10:9). Jaanong mongwe lr mongwe yo 0 tla impolelang fa pele ga batho, le nna ke tla mo ipolela fa pele ga Rre yo o kwa magodimong (Matheo 10:32). O Keresete Morwa Modimo o o phelang (Matheo 16:16). Ke dumela gore Jesu Keresete ke Morwa Modimo (Ditiro 8:37).
4. KOLOBETSONG: Ke ona a le lona a lo pholosang kajeno kolobetsong (I Petro 3:21). Yo o dumelang, a ba a kolobediwa, o tla pholosiwa (Mareko 16:16). Fa motho a sa tsalwe ka metsi le Mowa, ga a ka kc a tsena mo pusong ya Modimo (Johane 3:5). Mme e le ka fa boutlwelongbotlhoko jwa ona ka tlhapo ya go tsalwa gape le ka ntshwafatso ya Mowa o o Boitshepo (Tito 3:5). Tihabologang, mme a mongwe le mongwe wa lona a kolobediwe ka leina la ga Jesu Keresete go bona boitshwarelo jwa dibe tsa lona (Ditiro 2:38). Nanoga o kolobediwe, o be o tlhapisiwe dibe tsa gago o ntse o bitsa leina la gagwe! (Ditiro 22:16). Gonne lona lotlhe ba lo kolobeditsweng mo go Keresete (BaGalata 3:27). Kolobeleditswe loso lwa gagwe? (BaRoma 6:3). Ka moo he, fa motho a 1e mo go Keresete, o a bo a le sebopiwa se seswa (II BaKorinthe 5:17).
MME RE PHELE KA TEKANO LE KA TSHIAMO le ka borapedi mo lefatsheng leno,re ntse re lebeletse lesego la tsholofelo,mle ponatshego ya kgalalelo ya Modimo o mogolo le ya ga Keresete Jesu Morepholosi yo o re ineeletseng losong gore a re golole mo tshiamololong yotlhe a, be a itshekise batho gore e nne ba gagwe ba ba tlhoafaletseng ditiro tse di molemo (Tito 2:12_14).
Ke a lo boka, ka lo nkgopola mo go tsotlhe, e bile lo tshe~editse ditayo ka fa ke di lo laetseng ka teng (I BaKorinte 11:2).
BOPELOTLHOMOGI jwa Morena Jesus Keresete a bo nne le lona lotlhe! Amen (Tshenolo 22:21 ).
Go sego ba ba tlhatswang diaparo tsa bone gore ba nne le tshiamelo mo setlhareng sa bophelo, ba tseng mo motseng ka dikgoro (Tshenolo 22:14).

Arranged by J.D.Phillips

NKA TLHALOGANYA JANG?

2871 - Central Tswana

Ditiro 8:26-40

26. Jaanong moengel wa Morena a bua le Filipo a re: "Nonaga o ye kwa ntlheng ya borwa kwa tseleng e e tswang Jerusalema, e ya kwa Gasa;" ke sela e e senya.
27. A manoga a tsamaya, a ba a fitlhela monna mongwe wa Moethiopia teng, e le modiredi le tona ya ga Kantase, kgosi ya sesadi ya Baethiopia, yo o neng a okametse khumo yotlhe ya gagwe. O ne a tsile kwa Jerusalema go obamela teng.
28. Jaanong a boela gae ka koloi ya gagwe, a buisa lokwala lwa moporofeti Jesaya.
29. Mowa wa raya Filipo wa re: "Yaa o kopane le koloi ele!"
30. Filipo a tabogela teng, a mo utlwa a busia moporofeti Jesaya, a ba a re: "A o tlhaloganya se o se buisang?"
31. Ene a re: "Nka tlhaloganya jang, fa ke sa tlhalosediwe ke ope?" Aba a rapela Filipo gore a pagame, a nne nae.
32. Kgaolo e a neng a e buisa e ne e le e e reng. "O ne a gogelwa tlhabong jaaka nku; a se ka a bula molomo wa gagwe jaaka kwana e didimetse fa pele ga mmeodi wa yona.
33. Ya re ka a le mo boikokobetsong, a timiwa katlholo e e siameng; losika lwa gagwe lo tla bolelwa ke mang? Gonne bophelo jwa gagwe bo tlosiwa mo lefatsheng."
34. Jaanong modiredi a botsa Filipo a re: "Ke a go rapela, moporofeti o bua jalo ka ga mang, a ke ka ga gagwegongwe ka ga mongwe o sele?"
35. Ke fa Filipo a tswa molomo, a simolola ka lokwalo loo, a mo rerela Efangele ya ga Jesu.
36. Ya re ba ntse ba tswelela pele mo tseleng, ba fitlha fa metsing mangwe, mme modiredi a re: "Bona, metsi ke ale; ke kgorelediwa ke eng go ka kolobediwa?
37. Filipo a araba a re: "Fa o dumela ka pelo yotlhe, go ka nna jalo." Ene a araba a re: "Ke dumela gore Jesu Keresete ke Morwa Modimo."
38. Jaanong a laola gore koloine eme, ba fologela kwa metsing ka bobedi jwa bone, Filipo le modiredi, mme a mo kolobetsa.
39. Ya re ba tswa mo metsing, Mowa wa Morena wa tlosa Filipo, mme modiredi a se ka a tlhola a mmona; fela a tswelela mo tseleng ya gagwe ka boitumelo.
40. Filipo a fitlhelwa kwa Ašetote, a eta a ntse a rera Efangele mo metseng yotlhe, ga tsamaya a fitlha kwa Kaisarea.

NAA NDI NGA ITA HANI URI NDI TSHIDZWE?

1773 - Venda

Zwo dzudzanywa kha maipfi a vhavhutali.

1. TENDANI kha Murena Yesu Kristo ni do tshidzwa (Mishumo ya Vhaapostola 16:30,31). Nga nnda ha lutendo a zwi konei uri ri Mu humbele: Huno vha sendelaho Mudzimu tshavho hu vhe u tenda zw auri u hone, na u tenda zwauri vha m6 todaho u do vha nea malamba. (VhaHeberu 11:6). A songo tendaho u do latwa (Marko 16:16). Ni do fela zwivhini zwanu; ngauri na sa tenda zwauri ndi nne, ni do fela zwivhini zwanu. (Yohane 8:24). Zwo ralo na kha lutendo, arali lu si na mishumo lwo dzula lwo fa nga lwothe (Yakobo 2:17).
2. SHANDUKANI nothe (Mishumo ya Vhaapostola 2:38). Na sa shanduka, ni do lovha nothe ngauralo (Luka 13:3,5). Mudzimu ... hone zwino u laya vhathu
vhothe thungo dzothe, uri vha rembuluwe (Mishumo ya Vhaapostola 17:30) Atsina na vha nnda Mudzimu o vha tendela u shanduka uri vha tshile (Mishumo ya Vhaapostola 11:18).
3. U TANZIELA nga mulomo wa kona u do tshidzwa (VhaRoma 10:10). Arali u tshi tanziela Murena Yesu nga mulomo wau, wa tenda mbiluni yau zwauri Mudzimu o mu vusa Vhafuni, U do tshidzwa (VhaRoma 10:9). A nnyambaho phanda ha Vhathu, na nne_vho ndi do mu amba phanda ha khotsi anga (Mateo 10:32). "Ndi a tenda uri Yesu ndi Murwa wa Mudzimu." (Mishumo ya Vhaapostola 8:37).
4. NDOVHEDZO zwino i khou ni tshidza (Petro 3:21). A tendaho a lovhedzwa u do tshidzwa (Marko 16:16). Muthu a sa bebiwa a tshi bva madini na Muyani, ha koni u dzhena muvhusoni wa tadulu (Yohane 3:5). O ri tshidza nga u ri tambisa madi a u bebwa hafhu, na u ri ita vhaswa nga Muya_Mukhethwa. (Tito 3:5). Shandukani nothe ni lovhedzwe dzinani la Yesu Kristo, hu vhe u hangwelwa zwivhi (Mishumo ya Vhaapostola 2:38). Takuwa U lovhedzwe, U tanzwiwe zwivhi zwau (Mishumo ya Vhaapostola 22:16). Lovhedzwani kha Kristo (VhaGalata 3:27). Lovhedzwani lufuni lwawe (VhaRoma 6:13). Hone o nambatelaho Murena ndi muya muthi nae (2 VhaKorinta 6:17).
5. RI TEA U TSHILA ro tnanya, ro luga, ri tshi o fha Mudzimu kha shango la zwino, nga ri dzule ro lindela mashudu e ra a fulufhela na u vhonala ha vhurena ha Mudzimu muhulu, Mutshidzi washu Kristo Yesu we a dinekedzela rine, uri a ri rengulule vhutshinyini hothe, uri a ditanzwele lushaka lune lwa vha lwawe vhukuma, lune lwa fungelela mishumo mivhuya (Tito 2:12_14).
DZINDAELA NO DZI FARA nga he nda ni laya ngaho: (1 VhaKorinta 1 1:2).
TSHILIDZI tsha Murena Yesu nga tshi vhe kha vhothe. Amen
(Nzumbululo 22:21). Mashudu vha tanzwaho nguvho dzavho uri vha do tendelwa u la muri wa vhu tshilo na u dzhena nga dzikhoro ngomu mudini (Nzumbululo 22:14).

NAA NDI NGA ITA HANI URI NDI TSHIDZWE?

1773 - Venda

Zwo dzudzanywa kha maipfi a vhavhutali.

1. TENDANI kha Murena Yesu Kristo ni do tshidzwa (Mishumo ya Vhaapostola 16:30,31). Nga nnda ha lutendo a zwi konei uri ri Mu humbele: Huno vha sendelaho Mudzimu tshavho hu vhe u tenda zw auri u hone, na u tenda zwauri vha m6 todaho u do vha nea malamba. (VhaHeberu 11:6). A songo tendaho u do latwa (Marko 16:16). Ni do fela zwivhini zwanu; ngauri na sa tenda zwauri ndi nne, ni do fela zwivhini zwanu. (Yohane 8:24). Zwo ralo na kha lutendo, arali lu si na mishumo lwo dzula lwo fa nga lwothe (Yakobo 2:17).
2. SHANDUKANI nothe (Mishumo ya Vhaapostola 2:38). Na sa shanduka, ni do lovha nothe ngauralo (Luka 13:3,5). Mudzimu ... hone zwino u laya vhathu
vhothe thungo dzothe, uri vha rembuluwe (Mishumo ya Vhaapostola 17:30) Atsina na vha nnda Mudzimu o vha tendela u shanduka uri vha tshile (Mishumo ya Vhaapostola 11:18).
3. U TANZIELA nga mulomo wa kona u do tshidzwa (VhaRoma 10:10). Arali u tshi tanziela Murena Yesu nga mulomo wau, wa tenda mbiluni yau zwauri Mudzimu o mu vusa Vhafuni, U do tshidzwa (VhaRoma 10:9). A nnyambaho phanda ha Vhathu, na nne_vho ndi do mu amba phanda ha khotsi anga (Mateo 10:32). "Ndi a tenda uri Yesu ndi Murwa wa Mudzimu." (Mishumo ya Vhaapostola 8:37).
4. NDOVHEDZO zwino i khou ni tshidza (Petro 3:21). A tendaho a lovhedzwa u do tshidzwa (Marko 16:16). Muthu a sa bebiwa a tshi bva madini na Muyani, ha koni u dzhena muvhusoni wa tadulu (Yohane 3:5). O ri tshidza nga u ri tambisa madi a u bebwa hafhu, na u ri ita vhaswa nga Muya_Mukhethwa. (Tito 3:5). Shandukani nothe ni lovhedzwe dzinani la Yesu Kristo, hu vhe u hangwelwa zwivhi (Mishumo ya Vhaapostola 2:38). Takuwa U lovhedzwe, U tanzwiwe zwivhi zwau (Mishumo ya Vhaapostola 22:16). Lovhedzwani kha Kristo (VhaGalata 3:27). Lovhedzwani lufuni lwawe (VhaRoma 6:13). Hone o nambatelaho Murena ndi muya muthi nae (2 VhaKorinta 6:17).
5. RI TEA U TSHILA ro tnanya, ro luga, ri tshi o fha Mudzimu kha shango la zwino, nga ri dzule ro lindela mashudu e ra a fulufhela na u vhonala ha vhurena ha Mudzimu muhulu, Mutshidzi washu Kristo Yesu we a dinekedzela rine, uri a ri rengulule vhutshinyini hothe, uri a ditanzwele lushaka lune lwa vha lwawe vhukuma, lune lwa fungelela mishumo mivhuya (Tito 2:12_14).
DZINDAELA NO DZI FARA nga he nda ni laya ngaho: (1 VhaKorinta 1 1:2).
TSHILIDZI tsha Murena Yesu nga tshi vhe kha vhothe. Amen
(Nzumbululo 22:21). Mashudu vha tanzwaho nguvho dzavho uri vha do tendelwa u la muri wa vhu tshilo na u dzhena nga dzikhoro ngomu mudini (Nzumbululo 22:14).

MUDZIMU U TODA VHASWA VHATSHI REMRULUWA

1774 - Venda

"Vho tshinya vhothe, vhothe vho tahela vhurena ha Mudz4mu:" (VhaRomu 3:23).
"Yehova a d6helwa nga munukho wazwo a amba mbiluni yawe uri: A Lhi tsha do dovha nda sema shango nga mulandu wa muthu, ngauri u elelwa ha mbilu ya muthu ndi huvhi u bva hanani hawe;" (Genesi 8:21).
DZINYEMULO DZA ILI SHANGO NDI:
"Shavha dzinyemulo dza hana, tovhola u luga, na lutendo na lufuno na mulalo wa u pfana na huvho vha vhidzclclaho Murena zwi tshi bva kha mbilu tshena" (2 Timothco 2:22).
"Ngauri mishumo ya nama i khugala, a si yi: vhupombwe, vhuyada, u tambela zwithu, u shumela midzimu isili, vhunanga huvhi, vhuswina, khani, vhuhali, dzimbiti, dzinndwa, dziphambano, u vhangisana, vivho, u ponda, u kambiwa, vhupangwa na zwine zwa nga zwenezwo, zwine nda di ni vhudza vhunga ndo ni vhudza na kale ndari: vha ita zwauralo a vha nga li vhufa ha vhuhosini ha Mudzimu" (VhaGalata 5:19_20).
SHANDUKANI SA ZWE DAVlDA A ITA
"U so ngo clelwa zwivhi zwa hanani hanga na zwe nda tshinya;" (DziPsalme 25:7).
"Zwine vhatmda vha zwi funa, no zwN ita ndi zwone nga tshilhinga tsho fhelaho, ni tshi tshimbila kha vhupangwa, kha dzinyemula, kha u kambiwa, kha zwimima zwa u lesa, na zwa u nwesa na kha u shumela midzimu isili lu shonisaho. Zwino vha vho vhona zwi zwinwe ni si tsha gidimela henengei hune u sa londa tshithu ha tevhukana hone, vha vho ni sema." (Petro 4:3_4)
ALUTSHELANI KHA YESU KRISTO
"Hulisa khotsi au na mmeau. A dovha ari, A dovha ari, Izwo zwothe ndo zwi londa u bva hanani hanga" (Luka 18:20_21).
"Huno kha Yesu hxri vhutali, ha ri minwaha, ha ri u takalelwa nga Mudzimu na nga vhathu" (Luka 2:52).

Chuùng ta Phaûi Laøm Chi?

3212 - Vietnamese

Romans 3:22-24
22 töùc laø söï coâng b́nh cuûa Ñöùc Chuùa Trôøi, bôûi söï tin ñeán Ñöùc Chuùa Jeâsus Christ, cho moïi ngöôøi naøo tin, chaúng coù phaân bieät chi heát,
23 v́ moïi ngöôøi ñeàu ñao phaïm toäi, thieáu maát söï vinh hieån cuûa Ñöùc Chuùa Trôøi,
24 vaø hoï nhôø aân ñieån Ngaøi maø ñöôïc xöng coâng b́nh nhöng khoâng, bôûi söï chuoäc toäi ñao laøm troïn trong Ñöùc Chuùa Jeâsus Christ,
.....................................................................................
Romans 7:23
23 nhöng toâi caûm bieát trong chi theå ḿnh coù moät luaät khaùc giao chieán vôùi luaät trong trí ḿnh, baét ḿnh phaûi laøm phu tuø cho luaät cuûa toäi loăi, töùc laø luaät ôû trong chi theå toâi vaäy.
.....................................................................................
Acts 2:37-42
37 Chuùng nghe baáy nhieâu lôøi, trong loøng caûm ñoäng, beøn hoûi Phi -e-rô vaø caùc söù ñoà khaùc raèng: Hôoi anh em, chuùng ta phaûi laøm chi?
38 Phi -e-rô traû lôøi raèng: Haoy hoái caûi, ai naáy phaûi nhôn danh Ñöùc Chuùa Jeâsus cḥu pheùp baùp-tem, ñeå ñöôïc tha toäi ḿnh, roài seo ñöôïc laonh söï ban cho Ñöùc Thaùnh Linh.
39 V́ lôøi höùa thuoäc veà caùc ngöôi, con caùi caùc ngöôi, vaø thuoäc veà heát thaûy moïi ngöôøi ôû xa, töùc laø bao nhieâu ngöôøi maø Chuùa laø Ñöùc Chuùa Trôøi chuùng ta seo goïi.
40 Phi -e-rô laïi laáy nhieàu lôøi giaûng nöoa maø giuïc loøng vaø khuyeân lôn chuùng raèng: Caùc ngöôi khaù cöùu ḿnh thoaùt khoûi giöoa doøng dooi gian taø naày!
41 Vaäy, nhöong keû nhaän lôøi ñoù ñeàu cḥu pheùp baùp-tem; vaø trong naøy aáy, coù ñoä ba ngaøn ngöôøi theâm vaøo Hoäi thaùnh.
42 Vaû, nhöong ngöôøi aáy beàn loøng giöo lôøi daïy cuûa caùc söù ñoà, söï thoâng coâng cuûa anh em, leă beû baùnh, vaø söï caàu nguyeän.
.....................................................................................
Acts 2:47
47 ngôïi khen Ñöùc Chuùa Trôøi vaø ñöôïc ñeïp loøng caû daân chuùng. Moăi ngaøy Chuùa laáy nhöong keû ñöôïc cöùu theâm vaøo Hoäi thaùnh.
Romans 8:1

NDIMELWE KUKUTHINI NA, UKUZE NDISINDISWE?

1800 - Xhosa

Arranged in the Very Words of Inspired Men

1. KHOLWA kuyo iNkosi uYesu Kristu, wosindiswa wena nendlu yakho (Izenzo 16:30,31). Ke, lungekho ukholo, akunakubakho ukumkholisa kakuhle; kuba lowo uzayo kuThixo, umelwe kukukholwa ukuba ukho, nokuba ungumvuzi wabo bamfunayo (KumaHebhere 11:6). Ke yena ongakholwanga, wogwetywa (UMarko 16:16). Kuba ekubeni nithe anakholwa ukuba ndinguye, niya kufela ezonweni zenu. (UYohane 8:24. Ngokunjalo nalo ukholo, ukuba luthi lungabi namisebenzi, lutile ngokukokwalo (EkaYakobi 2:17).
2. GUQUKANI ... ngabanye egameni (Izenzo 2:38). Ningaguquki, nitshabalale kwangokunjalo nonke (ULuka 13:3,5). uThixo ... kungoku uyala abantu bonke ezindaweni zonke ukuba baguquke (Izenzo 17:30). Kanti na ke neentlanga ezi uThixo uziphe ukuguqukela ebomini (Izenzo 11:18).
3. NGOMLOMO, ukuze asindiswe (KwabaseRoma 10:10). Ngokuba, xa uthe wamvuma ngomlomo wakho ukuba uyiNkosi uYesu, wakholwa ngentliziyo yakho ukuba uThixo wamvusa kwabafileyo, wosindoswa (KwabaseRoma 11:9). Wonke umntu ngoko oya kundivuma phambi kwabantu, ndiya kumvuma nam phambi koBawo osemazulwini (UMateyu 10:32). Weba unguye uKristu (UMateyu 16:16). Ndiyakholwa ukuba uYesu Kristu unguNyana kaThixo. (Izenzo 8:37).
4. UBHAPTIZO ngokomfuziselo (KaPetros I 3:21). Lowo ukholiweyo wabhaptizwa, wosindiswa (UMarko 16:16). Ukuba umntu akathanga azalwe ngamanzi nanguMoya, akanakungena ebukumkanini bukaThixo (UYohane 3:5). Kungengamisebenzi esebulungiseni esayenzayo thina, kungokwenceba yathe wasisindisa ngentlambululo yokuzalwa ngokutsha, nangokuhlaziya koMoya oyiNgcwele (KuTito 3:5). Guqukani nibhaptizwe nonke ngabanye egameni likaYesu Kristu, ukuze nixolelwe izono (Izenzo 2:38). Ubhaptizwe, uhlambulule izono zakho (Izenzo 22:16). Nabhaptizelwa yo kuKristu (KumaGalati 3:27). Sabhaptizelwa ekufeni kwakhe (KwabaseRoma 6:3). Ukuba ubani ukuKristu, usisidalwa esitsha (KwabaseKorinte II 5:17).
5. NIKUKHANUKA OKUKWEHLABATHI, sihlale ngokunesidima, nangokubulungisa, nangokuhlonela uThixo, kweli phakade langoku; silinde ithemba elinoyolo, nembonakalo yobuqaqawuli boThixo omkhulu, uMsindisi wethu uYesu Kristo, owazinikela ngenxa yethu, ukuze asikhulule ngokusihlawulela kuko konke ukuchasa umthetho, azihlambululele abantu abangabakhe, abazondelela imisebenzi emihle (KuTito 2:12_14).
Kuba nindikhumbula ngeendawo zonke, nizibambile izithethe, njengoko ndaninikelayo. (KwabaseKorinte I 11:2).
UBABALO LWENKOSI YETHU U YESU KRISTU malube nani nonke. Amen (Isityhilelo 22:21). Banoyolo abo bayenzayo imithetho yakhe, ukuze igunya labo libe semthini wobomi, bangene ngamasango kuyo umzi. (Isityhilelo 22:14).

Arranged by J.D. Phillips

ITHE KE YONA?

2868 - Xhosa

Izenzo 8:26-40

26. Ke kaloku kwathetha isithunywa seNkosi kuFilipu, sisithi, Suka usinge ezantsi, ngendlela ehla ivela eYerusalem, eya eGaza, yona iyintlango. Usukile ke waya. Kwavela indoda engumTiyopiya, ithenwa, isikhulu sikaKandase, ukumkanikazi wamaTiyopiya, ebiphethe bonke ubutyebi bakhe, eyayize kunqula uThixo eYerusalem.
28. Yayibuya, ihleli enqwelweni yayo, ilesa incwadi yomprofeti uIsaya.
29. Uthe ke uMoya kuFilipu, Yiya ukhwele kule nqwelo,
30. Wabaleka ke uFilipu, waya kuyo, wayiva ilesa incwadi yomprofeti uIsaya: wathi, Uyaziqonda na kodwa izinto ozilesayo?
31. Ithe ke yona, Ndingaba nako ngani na, kungekho undikhokelayo nje? Kanjalo yambongoza uFilipu ukuba akhwele ahlale nayo.
32. Ke kaloku indawo yesibhalo eyayilesa yona ibiyile ithi, Njengemvu esiwa ekuxhelweni, Njengemvana esisimumu phambi komchebi wayo, Wenjenjalo yena ukungawuvuli umlomo wakhe.
33. Ekuthobekeni kwakhe umgwebo wakhe wasuswa; Ngubani na ke owosicacisa ukusixela isizukulwana sakhe? Ngokuba buyasuswa ubomi bakhe emhlabeni.
34. Laphendula ke ithenwa lathi kuFilipu, ndiyakukhunga, umprofeti lo uyithetha ngabani na le nto; uzithetha yena na, uthetha mntu wumbi, kusini na?
35. Wawuvula ke uFilipu umlomo wakhe, waqalela kweso sibhalo, walishumayeza iindaba ezilungileyo zika Yesu.
36. Ke kaloku, xa bahambayo ngendlela, bafika manzini athile; lathi ithenwa, Nanga amanzi; kwala ntoni na ukuba ndingabhaptizwa?
37. Uthe ke uFilipu, Ukuba uyakholwa ngentliziyo yakho iphela, kuvumelekile. Laphendula ke lathi, Ndiyakholwa ukuba uYesu Kristu unguNyana kaThixo.
38. Lathi mayime inqwelo; behla bobabini, baya emanzini, uFilipu kwanethenwa; walibhaptiza.
39. Xeshikweni ke babenyukile, baphuma emanzini, uMoya weNkosi wamthi xwi uFilipu; alaba sambona ithenwa, kuba lalihamba ngeyalo indlela livuya.
40. Ufilipu ke wafunyanwa eAzoto; watyhutyha ilizwe, eyishumayeza imizi yonke iindaba ezilungileyo, wada weza eKesareya.

Yio ha se yé mi, bikosepenikan tó mi si ona ?

3112 Yoruba - Nigeria

Ise Awon Aposteli 8:30-38

30. Filippi si sure lo, o gbó, o nká iwe woli Isaiah, o si bi i pe, Ohun ti io nká ni, o yé o ?
31. O si dahùn wipe, Yio ha se yè mi, biko��epe �nikan tó mi si ona? O sa bè Filippi kio goke wá, ki o si ba on joko.
32. Ibi iwe-mimó ti o si nkà na li ryi, A fà a bi agutan lo fun pipa; ati bi odo-agutan iti tyadi niwaju olur�run ré, béni kó yá �nu rè:
33. Ni ir�sil� ré a mu idajo kuro: tani yio sòro iran re ? Nitori a gbà emi rè kuro li aiye.
34. Iwefa si da Filippi lohùn, o ni, Mo bè o, ti tani woli na so òro yi ? Ti ara rè, tabi ti elomiran ?
35. Filippi si yà �nu rè, o si bère lati ibi iwe-mimó yi, o sa wasu Jesu fun u.
36. Bi nwon si ti nio li òna, nwon de thi omi kan; iwefa na si wipe, Wò o, omi niyi; kili o dá mi duro lati baptisi ?
37. Filippi si wipe, Bi iwo ba gbagbó tokàntokan, a le baptisi r�. O si dahùn o ni, Mo gbagbó pe Jesu Kristi, Omo Olorun ni.
38. O si pa�� ki k�ké duro j�: awon mejeji si sokal� lo sinu omi, ati Filipi ati iwefa; o si baptisi rè

KINI KI EMI KI O SE KI NG LE LÀ?

3159 - Yoruba (Nigeria)

Arranged in the very words of inspired men by J.D. Phillips.

1. Gbà Jesu Kristi Oluwa gbó, a o si gbà o là, lwo ati awon arà ile ré pelu. (Ise Awon Aposteli 16:31) Sugbon nisisiyi nwon nfe ilu kan ti o dara jù bê lo, eyini ni ti òrun: nitorina iju won kò ti Olorun, pe ki a mâ pe On ni Olorun won; nitoriti o ti pèse ili kan sile fun won. (Hereru 11:6) sugbon eniti ko ba gbagbó yio jebi. (Marku 16:16) nitori bikose e ba gbagbó pe, emi ni, e ó kú ninu èse nyin. (Johannu 8:24) Bê si ni igbagbó, bi kò ba ni ise, o kú ninu ara. (Jakqbu 2:17).
2. E ronupiwada, (Ise Awon Aposteli 2:38) bikosepe enyin ronupiwada, gbogbo nyin ni yio segbé bê gege. (Luku 13:3,5) Pulepelu igba aimô yi li Olorun ti gboju fò da; sugbon nisisiyi o pase fun gbogbo enia nibi gbogbo lati ronupiwada: (Ise Awon Aposteli 17:30) Nje Olorun fi ironupiwada si iye fun awon Keferi pelu. (Ise Awon Aposteli 11:18).
3. Enu li a si fi ljewo si igbala. (Romu:10:10) pe, bi iwo ba fi enu re jewo Jesuli Oluwa, ti iwo si gbagbó li okàn re pe, Olorun ji i dide kuro ninu okú, a o ghà o là. (Romu 10:9) Nitoeina enikeni ti o ba jewo mi niwaju enia, on li emi o jewo pelu niwaju Baba mi ti mbe li orun. (Matteu 10:32) wipe, Kristi, Omo Olorun alâye ni iwo ise. (Mateu 16:16) Mo gbagbó pe Jesu Kristi, OmoOlorun ni. (Ise Awon Aposteli 8:37).
4. Apere eyiti ngbà nyin là nisisipi pelu, ani baptismu, ki ise iwe êri ti ara nu, (1 Peteru 3:21) Eniti o ba gbagbó, ti a ba si baptisi rè yio là; (Marku 16:16) Lôto, lôto ni mo wi fun o, Bikosepe a fi prni ati Emi bi enia, on kò le wò ijoba Olorun. (Johannu 3:5) nipa iwenu atúnbi ati isodi titun Emi Mimó, (Titu 3:5) E ronupiwada, ki a si baptisi olukuluku nyin li oruko Jesu Kristi fun idariji èse nyin, enyin o si gbà ebun Emi Mimó. (Ise Awon Aposteli 2:38) Nje nisisiyi kini iwo de? Dide, ki a si baotisi re, ki o si wè èse re nu, ki o si mâ pè oruko Oluwa. (Ise Awon Aposteli 22:16) Nitoripe iye enyin ti ati baptisi sinu Kristi, ti gbe Kristi wò. (Galatia 3:27) Tabi e kò mò pe, gbogbo wa ti a ti baptisi sinu Kristi Jesu, a ti baptisi wa sinu ikú rè? (Romu 6:3) Nitorina bi enikeni ba wà ninu Kristi, o di eda titun: ohun atijo ti koja lo; kiyesi i, nwon si di titun. (2 Korinti 5:17).
5. O nkó wa pe, ki a sé aiwa-bi-li airekoja, li ododo, ati ni lwa-bi-Olorun ni aiye isisiyi; Ki a mâ wo ona fun ireti ti o ni ibukún ati ifarahan ogo Olorun wa ti o tobi, ati ti Olugbala wa Jesu Kristi; Eniti o fi ara rè fun wa, ki on ki o le rà wa pada kuro ninu èse gbogbo, ki o si le we awon enia kan mó fun ara rè fun ini on tikalare awon onitara ise rere. (Titu 2:12-14).
Ti enyin ti di èkó wonni mu sinsin, ani gege bi mo ti fi won le nyin lowp. (1 Korinti 11:2).
Ore-ofe Jesus Oluwa ki o wà pela gbogbo awon enia mimó. Amin. (Ifihàn 22:21.)
Ibukún ni fun awon ti nfò aso won, ki nwon ki o le ni anfani lati wá si ibi igi iye na, ati ki nwon ki o le gba awon enubode wo ubu uku na. (Ifihàn 22:14).
Don’t be left behind when the Lord comes!

NGIMELWE UKWENZANI UKUSA NGISINDISWE NA?

1801 - ZULU

Arranged in the Very Words of Inspired Men

1. KHOLWA yiNkosi uJesu, yikhona uzakusindiswa wena nendly yakho (Izenzo 16:30,31). Kepha_ke ngaphandle kokukholwa akwenzeki ukumthokozisa; ngokuba ozayo kuNkulunkulu umelwe ukukholwa ukuthi ukhona nokuthii ungumvuzi walabo abamfunayo (KumaHeberu 11:6). Kepha ongakholwayo uyakulahlwa (NgokukaMarku 16:16). Ngokuba uma ningakholwa ukuthi nginguye, nizakufela ezonweni zenu. (NgokukaJohane 8:24) Kanj alo_ke nokukholwa, uma kungenayo imisebenzi, kufile ngokwakho (EkaJakobe 2:17).
2. PHENDUKANI ... egameni (Izenzo 2:38). Kepha uma ningaphenduki, niyakubhubha kanjalo nonke (NgokukaLuka 13:3,5). UNkulunkulu, kodwa kalokhu usememezela kubantu ukuba bonke ezindaweni zonke baphenduke (Izenzo 17:30). Kanti uNkulunkulu unike nabezizwe ukuphendukela ekuphileni (Izenzo 1 1:18).
3. NGOMLOMO uyavuma kube_ngukusindiswa (KwabaseRoma 10:10). Ngokuba utna uvuma ngomlomo wakho ukuthi uJesu uyiNkosi, ukholwa enhliziyweni yakho u.kuthi uNkulunkulu wamvusa kwabafileyo, uyakusindiswa (KwabaseRoma 10:9). Kepa lowo oyakungiphika phambi kwabantu, nami ngiyakumphika. phambi kukaBaba osezulwini (NgokukaMathewu 10:32). Wena unguKristu (NgokukaMathewu 16:16). Ngiyakholwa ukuthi uJesu Kristu uyiNdodana kaNkulunkulu (Izenzo 8:37).
4. Okungukutlu ngombhapathizo (I KaPetn,i 3:21 ). Okholwayo abhapathizwe uyakusindiswa (NgokukaMarku 16:16). Uma umuntu engazalwa ngamanzi nangoMoya, angene embusweni kaNkulunkulu (NgokukaJohane 3:5). Wasisindisa kungengamisebenzi uokulunga esayenzayo thina kepha ngokwesihawu sakhe ngesigezo sokuphindukuzalwa nokwenziwa sibe_basha ngoMoya oNgcwele (Ku'Thithu 3:5).Yilowo nalowo abhapathizwe egameni lika Jesu Kristu kukho ukuthethelelwa kwezono zenu (Izenzo 2:38). Ubhapathizwe, uhlambulule izono zakho ngokukhuleka rgameni lakhe (Izenzo 22:16). Ngokuba nonke enabhapathizelwa kuKristu nembatha uKristu (KwabaseGalathiya 3:27). Sabhapathizelwa kukho ukufa kwakhe na (KwabaseRoma 6:3). Uyisidal esisha; okwakuqala kudlulile (II KwabaseKorinte 5:17).
5. SIHAMBE NGOKUQONDA, nangokulunga, nangokumesaba uNkulunkulu kulrsisikhathi samanje, sibheke ithemba elibusisiweyo nokuvela kwenkazimulo kaNkulunkulu omkhulu noMsindisi wethu uJesu Kristu owazinikela ngenxa yethu, ukuze asihlenge ebubini bonke, asihlambulule isizwe esingesakhe, sishisekele imisebenzi emihle (KuThithu 2:12_14).
NIBAMBELELA EZIFLJNDISWENI, njengokuba naninika zona (I KwabaseKorinte 11:2).
UMUSA WENKOSI yethu uJesu Kristu mawube_nani nonke. Amen (Isambulo 22:21).
Babusisiwe abahlanza izingubo zabo ukuba bathole ilungelo labo emthini wokuphila, bangene emzini ngamasango (Isambulo 22:14).
2869 - Zulu

Ngingakwazi Kanjani?

Izenzo 8:26-40

26. Kepha ingelosi yeNkosi yakhuluma kuFiliphu, yathi: "Suka uye ngaseningizimu endleleni ephuma eJerusalema ehlela eGaza; yona iyihlane."
27. Wayesesuka wahamba. Bheka, nansi indoda yase-Etiyopiya, umthenwa, isikhulu sikaKhandakhe inkosikazi yase-Etiyopia, ebiphezu kwengcebo yayo yonke, ebifikile eJerusalema izakukhuleka;
28. Ibisibuya, ihlezi enqoleni yayo, ifunda umprofethi u-Isaya.
29. Umoya wathi kuFiliphu: "Sondela, unamathele kuleyo nqola."
30. Ufiliphu wayesegijimela kuyo, wayizwa ifundaumprofethi u-Isaya, wathi: "Uyakuqonda kambe lokhuokufundayo na?"
31. Yona yathi: "Ngingakwazi kanjani, uma kungekho ongiholayo na?" Yamnxusa uFiliphu ukuba akhwele ahlale nayo.
32. Kepha isahlukwana sombhalo ebisifunda yilesi esithi: "Wayiswa ekuhlatshweni njengemvu; njengewundlu elithule phambi komgundi walo kanjalo kawuvulanga umlomo wakhe.
33. Ekuthobeleni kwakhe ukwahlulelwa kwakhe kwasuswa. Ngubani ongalanga ngesizukulwane sakhe na? Ngokuba ukuphila kwakhe kuyasuswa embhlabeni."
34. Kepha umthenwa wathatha wathi kuFiliphu: "Ngiyacela, umprofethi ukhuluma lokho ngobani na? Uzisho yena noma omunye na?"
35. Ufiliphu wavula umlomo wakhe, eqala kulowo mbhalo washumayela ivangeli ngoJesu.
36. Kwathi besahamba endleleni, bafika emanzini. Umthenwa wathi: "Bheka, nanka amanzi; kwalani ukuba ngibhapathizwe na?"
37. Ufiliphu wathi kuye: "Uma ukholwa ngenhliziyo yonke, kungenziwa." Waphendula wathi: "Ngiyakholwa ukuthi uJesu Kristu uyiNdodana kaNkulunkulu."
38. Wayala ukuba inqola ime. Behlela emanzini bobabili, uFiliphu nomthenwa; wambhapathiza.
39. Kwathi sebekhuphukile emanzini, uMoya weNkosi wamhlwitha uFiliphu, umthenwa akabe esambona, kodwa wahamba ngendlela yakhe ethokoza.
40. Kepha uFiliphu wafunyanwa e-Azotu, wahamba eshumayela ivangeli kuyo yonke imizi, waze wafika eKesariya.

THE LORD’S TABLE

(Communion)

R. S. Mills

We must never consider to be of "little importance" anything that is of the Lord Jesus. We speak of those things on which He chose to give a direct command as being "ordinances." The traditions of men are of little importance, but those things which are ordained by the Lord are very important, and never to be neglected. It does not really matter if we have a building in which to worship. It is a convenience, but a building is not necessary to worship and to the salvation of men. If we worship on the Lord’s Day; if we teach that men are to be born of water and of the Spirit in baptism by immersion; if we remember the death, burial and resurrection of our Lord in observing the Communion service; these are the things that are important. They deal with eternity and where we shall spend it. They are all ordinances of the Lord Jesus Christ. Because of this fact, it is important that we observe faithfully, and correctly, the memorial called "Communion" or the "Lord’s Table."

An Ordinance of the Lord Jesus Christ

This memorial did not begin with man. It began with the Son of God. With its institution He said, "This do ye: as oft as ye drink it, in remembrance of me." 1 Corinthians 11:25b.

If it were of man, it would be of comparatively small importance if we were to neglect its observance. We could keep the memorial or we could forget it as we chose. But it is a valued memorial which we are expected to observe "until he comes again." It is given because of and to remind us of His great love for us. It is to keep us in constant contact with Him. Without it, history has proven that men drift away from their Lord and become spiritually lost. It is never possible to be a secret "free spirit" Christian. We either belong to Him and gather on the first day of the week to be reminded of that fact, or do not belong to Him at all. Our tie is severed, and we drift away just as a ship which comes loose from its anchor soon drifts upon the rocks and is lost!

The apostle Paul says, "I received of the Lord that which also I delivered unto you, that the Lord Jesus the same night in which he was betrayed took bread: and when he had given thanks, he brake it, and said, Take, eat: this is my body, which is broken for you: this do in remembrance of me. And after the same manner also he took the cup, when he had supped, saying, This cup is the new testament in my blood: this do ye, as oft as ye drink it, in remembrance of me. For as often as ye eat this bread, and drink this cup, ye do shew the Lord’s death till he come. Wherefore whosoever shall eat this bread, and drink this cup of the Lord, unworthily, shall be guilty of the body and blood of the Lord. But let a man examine himself, and so let him eat of that bread, and drink of that cup. For he that eateth and drinketh unworthily, eateth and drinketh damnation to himself, not discerning the Lord’s body. For this cause many are weak and sickly among you, and many sleep." (1 Corinthians 11:23-30).

The Lord’s Table is a time for:

Fellowship — (1 Corinthians 10:16-17). "The cup of blessing which we bless, is it not the communion of the blood of Christ? The bread which we break, is it not the communion of the body of Christ? For we being many are one bread, and one body: for we are all partakers of that one bread." The apostle John uses similar terms when he says, "Except ye eat of the flesh of the Son of man, and drink of his blood, ye have no life in you. Whoso eateth my flesh, and drinketh my blood, hath eternal life; and I will raise him up at the last day." (John 6:53-54).

This memorial draws all of mankind together for one commpoupose. If we are a part of the body, and we come together to remember the Lord, then we have to be in union with one another as well. A body is a unity to itself. We are one in Christ, regardless of language or nation. "We being many are one bread, and one body." (1 Corinthians 10:16). Paul told the Galatians, "As many of you as have been baptized into Christ have put on Christ." (Galatians 3:27). God sent His Son to die for all men because He loved all men. (John 3:16). He wanted all men to be one in Christ. (John 17:21).

Re-dedication — Under the Mosaic covenant, before the priest could enter into the tabernacle, he had to bathe his body ceremonially cleansing himself. He dared not come before God ceremonially "unclean". After he had been cleansed, he could stand before God and man as an intermediate. We too, before we were fit to come before the God had to be cleansed of water and the Spirit. (John 3:5). This immersion in water for the remission of sins, and the gift of the Spirit, is called "baptism" from the Greek word for immerse, "baptiso". Because of that cleansing, we are now privileged to stand before God as a "holy priesthood", cleansed of sin. Let us renew that dedication weekly as we come to the Lord’s Table, examining ourselves that we may be renewed.

Memorial — The purpose of a memorial is to recall to our memories, some event or thing. That central fact in Christianity is Jesus Christ the Son of God who died for our sins, was buried, and arose from the grave. He leads the way to God for all mankind. What wonderful "good news" we have for all! This is the "Gospel!"

When we participate in the communion service, we physically look down, as into the grave remembering our Lord’s death for our sins. We partake of the "bread" and of the "fruit of the vine", remembering as we do so that his body was broken on the cross of Calvary, and that his blood was shed as a sacrifice for our sins. And, we look up remembering that he arose from the grave and ascended to his heavenly home to be with his father God. There, he is preparing an eternal home for each of us. We are told to continue to do this "until he comes again." He will return, as he went, in the clouds a triumphant Lord of all!

The Lord’s Table is a Permanent Feature of His Church.

A fellowship which forgets its founder and head can not be described as being faithful. Jesus Christ is the head of the church (Ephesians 5:23). He said, "till I come." I am reminded of a very dear sister in the Lord, who, though she was dying of cancer, as long as she was able to make it, was at the Lord’s Table every week in anticipation of soon being with Him. Two weeks before she died, she was no longer able to be present so the elders took this memorial to her. Less than two hours before she died she remembered this memorial of Christ with many of her brothers and sisters in the Lord by her side. This is what he meant, when he said, "till I come." It is no wonder that her husband told us of her joy that last Lord’s Day morning as she was preparing for the day’s events. She was ready, faithful, and eager to meet her Lord.

The Lord’s Table is a Serious Memorial Meal:

Not to be Neglected — The book of Acts, in relating the activities of the early church, te;;ls us that they continued "steadfastly" in the apostle’s doctrine and in fellowship, and in breaking of bread, and in prayers. The NIV version uses the word "devoted themselves". They were faithful, giving this memorial first place in their worship. They did not neglect their duty to "remember."

The institution of the Lord’s Table is of such importance that it is recorded in detail by the writers of Matthew, Mark, and 1 Corinthians. (Matthew, Mark, and Paul) Matthew wrote for the Jews, Mark for the Romans, and Paul for all the Gentile nations. When God repeats a thing in His Word with such emphasis, we must give it our very serious attention!

This memorial service was the focal point of worship in the early church. When the apostle Paul came to Troas, he knew that the Christians would be gathering together for the purpose of remembering the Lord’s Table on the first day of the week, so he waited an entire week in order to be able to attend this service and fellowship with them. (Acts 20:7).

Not to be Abused — Some of the Christians at Corinth had come to use this time when they came together also as a time for a feast just like the heathen did in their idol worship. They were even getting drunk and abusing the poor and excluding them from their group. Paul was angry with them, pointing out that they had their own homes where they could feast and invite whom they chose. Because they were abusing the observance of the Lord’s Table, they were eating and drinking to their own condemnation.

It is not the words which are spoken at the table which sanctify the observance. It is not the physical breaking of the bread as you say, "This is my body which is broken for you: this do in remembrance of me." There is nothing wrong with this custom so long as we do not make it an absolute required ritual. It is not whether the "fruit of the vine" (Matthew 26:29; Mark Mark 14:25; Luke 22:18) is fermented or fress, though individuals probably have their personal choices. It is not whether one or more cups are used. What is most important is that we "remember," the Lord’s body broken and his blood shed for us. (1 Corinthians 11:29).

This is a Matter of Heart — If the heart of the Christian is not touched, then the observance becomes empty and a mockery. We are remembering that God gave His Son for our sins! Christ was crucified on a Roman cross, not for himself, but for us that we might be able to have the forgiveness of our sins. (John 3:16,17).

If we fail to remember these facts, we are only making a mockery of the memorial. The result is sickness and even death. "He that eateth and drinketh unworthily, eateth and drinketh damnation to himself, not discerning the Lord’s body. For this cause many are weak and sickly among you, and many sleep." (1 Corinthians 11:29,30).

This is the same end result as to depart from the faith forsaking the assembling together as some do.(Hebrews 10:25). It is vital that we be faithful in partaking of the Lord’s Table. Jesus Christ has commanded that we do this, and that we do it in a worthy manner, remembering His death till He returns for us. Is your heart right? It can not be if you neglect the Lord’s Table or do not remember it as a memorial to Him.

This death is more serious than death as a result of a fatal illness. A fatal illness effects only this life; spiritual death involves eternity. We might be tempted to say that God is being very severe with us. No, He is not.

If we make a mockery of the Lord Jesus, we are worse than those who gathered at Calvary and shouted, "Let Him be crucified!" They did not know Him as saviour. We have. Even having known Him, we are rejecting His crucifixion for us. Many of those who were present ay Calvary repented of their sin and became Christians, We are told that when the apostle Peter preached at Pentecost, many of those who heard him, "when they heard this, they were pricked in their heart, and said unto Peter and to the rest of the apostles, Men and brethren, what shall we do?" (Acts 2:37).

"Then Peter said unto them, Repent, and be baptized every one of you in the name of Jesus Christ for the remission of sins, and ye shall receive the gift of the Holy Ghost" ... "Then they that gladly received his word were baptized: and the same day there were added unto them about three thousand souls" (Acts 2:38,41).

Many of them repented and were saved. Many Christians will not repent and will continue to mock the Lord Jesus in abusing His memorial. He has said they they will grow sickly and die because of sin. To have known the Lord and to return to the way of sin, is likened to a pig which goes back to the old filthy mud-puddle where it returns to rooting for food in the mud and manure!

What Must We Do?

We must approach the Lord’s Table in a spirit of self examination. "A man ought to examine himself before he eats of the bread and drinks of the cup, for anyone who eats and drinks without recognizing the body of the Lord eats and drinks judgement upon himself. That is why many among you are weak and sick, and a number of you have fallen asleep." (1 Corinthians 11:28,29). It is really a simple matter to examine ourselves and to set our minds on the purpose of the memorial. The scripture says, "If we judge ourselves, we will not come under judgement. When we are judged by the Lord, we are being disciplined so that we will not be condemned with the world." (1 Corinthians 11:30,31).

Brethren, let us discipline ourselves at the Lord’s Table that we may truly see the body of the Lord there and escape the discipline of the Lord reserved for disobedient children.

We have a weekly appointment with the King; an invitation from the Lord Jesus. Nothing else can be so important to us. But, let us discipline ourselves that we keep this appointment in a worthy way so that we may be strengthened rather than weakened.

NAA KE SWANETSWE GO DIRA ENG GO PHOLOSWA?

1100 - Sepedi

George Mark Elliott

MOPUTSO WA SEBE

Go putla magodimo ngwala dipelong tsa batho ka ditlhaka tsa mollo molao wa galelele o rego: "Moputso wa sebe ke lehu." Baroma 6:23. Gantshi ga re gopole ka kgobogo le sehlogo seo bobe bo lego sona; sebe se thulanong le botse; bobe bo na le ditla-morago tse mpe. Bontshi re ba le thulano ya ka pelong le go elelwa dibe tsa reua go balweng ga Beibele. Gantshi sebe se botsefatswa ka pente "Boditsi bja mokgabisi, pene ya sethhakga sa mantsu, lentswana la go kgwatha kgahlego, tseo ka moka di thwaletswe go kgabisa sebe. Lepotlelong la mpholo go fetolwa leina go fora-foretsa banwi le ge dikagare e le mpholo o tlisago lehu. Ga go seo se ka go fokotsa moputso wa sebe. "Kotlo ya sebe ke ya galelele" Matheus 25:46; Bathesalonika 1:7-9; Kutollo 20:14-15. Ntle le gore ke lebalelwe dibe, gona ke wa timelo.

BOHLOKWA BJA PHOLOSO MOTHONG

Le ge lefase le ka mpona ke se yo mobe, empa ka bonwa ke lokile le go hlam atsega, le ge mohlomongwe nka dira mediro ye "mebotse ka go fetisisa" efela taba ke gore ke dirile sebe le go hlaelelwa ke letago la Modimo. - Baroma 3:23; 1 Johannes 1:8-10. Ga go seo nka go se dira go nthakgafatsa bobe bo lego go nna, ke fela kgaugelo ya Modimo e ka go mpholosa.

SEHLABELO SE TLAMEGILE GO DIRWA

Toko ya Modimo e gona ka mehla le gona ga e fetoge. Le molao wa galelele o rego: "moputso wa sebe ke lehu" a ka se o fetose. Go feta mowe go na le molao o rego: "ntle le tshologo ya madi ga go tebalelo." - Baheberu 9:22. Ntle le gore poelano e dirwe, Modimo o ka se fetoge ho ba thulanong le mosenyi. CF Baroma 3:21-26. Diruiwa tse ntshi di kile tsa hlabelwa dialetare tsa sejuta, le ge seo se saka sa kgona go thakgafatsa dibe. Bahebere 10:1-4. Tirelong yekhwi ya dihlabelo go be go "dirwa kgopotso ya dibe," e lego ponelo-pele ya, "madi a se nago molato a kwaua e sego bosodi le lebala, e lego madi a Jesu Kriste." - 1 Petrose 1:19.

MADI A TLHWEKISO

"Ga go seo se kago lokela go hlatswa bobe ge e se madi a Jesu."

"Kreste o hwile bakeng sa dibe tsa rena go ya ka mangwalo." - 1 Bakrinthe 15:3. Ke ka madi a Gagwe a tlhwekiso re pholoswago. "Go Yena re na le topollo ka madi a Gagwe e lego tebalelo ya dikarogo ka lehumo la kgaugelo ya Gagwe." - Baefese 1:7.

"Go na le yowe a hwilego bakeng saka, e le gore moya o hwilego o phediswe, yowe a sepetsego mahlomola a tsela ya sefapano, gore dibe tsaka tsohle di lebalelwe.

GO BA LE SEABE KABELONG

Ditshegofatso tsa bao ba dirago botse di "go Kreste" (cf Baefesu 1:7 le Baroma 8:1-3; 3:24), taba-taba ke gore re tsena bjaug go Yeua? Naa nka ba le seabe bjang ditshegofatsong tse tlago go reua e le ditla-morago tsa go ikgafa ga Gagwe? Moya-mokgethwa ka mooapostola Paulo o re: "reua ka moka re bana ba Modimo, ka tumelo e lego go Jesu Kreste. Gobane ka moka ba le kolobeleditswego go Kriste le apere Kriste." - Bagalata 3:26-27. "A ga le tsebe gore bohle ba re kolobedi-tswego go Kreste, re kolobeditswe lehung la Gagwe?" - Baroma 6:3. Re tsena go Kreste ka go kolobetswa go Yena. Ka seo "kolobetsong ya Se-Kreste re kopanela le yeua lehung la Gagwe le ditshe-gofatso tsohle go tswa go lona" Bjale kolobetso ya Se-Kreste e ka ba eug? Ke gore kolobetso ya taelo-kgobo. Go tsweletsa kgwekgwe yeo, latela go kwisiseya ga Testamente e mpsha.

DITOKELO TSA KOLOBETSO

Markus 16:16 - "Yo a dumelago me a kolobetswa, o tlo pholoswa;"

Ditiro 8:12 - "Bjale ge ba dumetse .... ba kolobetswa,, banna le basadi."

Ditiro 18:8 - "Bakorinthe ba ba kwelego lentsu ba dumela ba kolobetswa."

Ditiro 2:41 - "Bjale ba dumetsego lentsu la Gagwe ka go rata ba kolobetswa."

Ditiro 2:38 - "Sokologang, me e mongwe le e mongwe wa lena a kolobetswe."

Ba-Kreste bao ba sokologilego ruri, ke bona ba swauelwago ke kolobetso ya SeKreste. Go ya ka mangwalo ge motho a sa dumele goba ge a sa sokologa, ga a swauelwa ke go kolobetswa. Kolobetso ya mmele fela (ke gore ntle le tshokologo pelong ya mokolobetswa) ga go mowe e hwetswago ntshe Testamenteng e Mpsha. Tumelo (yona e tlamegile go kwiwa bohlatseng bja molomo - Baroma 10:9-10). Tshokologo e tlamegile go tla pele ga kolobetso ya SeKreste.

DIKGATO TSA KOLOBETSO

Kolobetso ka Segerika ke "Baptizo" yeo e hlalosago go "thinya goba go sobeletsa" le ge nkabe go sa tsebje tlhaloso ya lentsu lekhwi, kolobetso ya SeKreste e utolotse tsohle kudu Testamenteng ye Mpsha. Le ge tsohle di utilwe ke dipuku tsa melao ya batho le dikgopolo tse fosagetsego, Modimo o utulotse tsohle Testamenteng ye Mpsha.

Markus 1:9 - "Jesu ... o kolobeditswe ka nokeng ya Jordaan." Morutiwa o tsenywa ka meetseng, e sego meetse morutiweng. Jesu o kolobeditswe ka (meetseng a) Jordaan e sego, kua Jordaan fela.

Johannes 3:23 - "Ke ge Johannes a be a kolobetsa a le Enon, kgauswi le Salim, gobane felo fao go be go na le meetse a mantsi,"

Ditiro 8:36-39 - "... me ba fologela meetseng ka bobedi ... a mo kolobetsa ... ba tswa ka meetseng."

Johannes 3:5 - "Ruri, ruri, ke a go botsa, ge motho a sa tswalwe ka meetse le ka Moya o ka se ke a tsena mmusong wa Modimo." Kolobetso ke tswalo ka fao ga go sebopiwa seo se ka go tswalwa ke se senyane go sona; meetse a kolobetso a tlamega go ba a mantshi go feta morutiwa yowe a kolobetswago.

Baroma 6:4 - "Ke gona re fihlilwe le yena lebitleng ka go kolobetswa lehung, gore bjalo ka Kriste ge a tsositswe bahung ka letago la Tate, le rena re sepele bofseng bja bophelo."

Bakolose 2:12 - "... ka ge le fihlilwe le yena lebitleng ka kolobetso, yeo gape le tsogilego le yena ka yona," Ka seo kolobetso ya SeKreste e lekanyetsa lehu le tsogo ya Jesu Kreste, e bile e akaretsa poloko le tsogo ya Modumedi.

Bjale ka ge Kreste a bolokilwe lebitleng le leswa, serapeng; go bjale le go modumedi yowe a hwago bobeng ge a bolokwa kolobetsong ka meetseng. Bjale ka ge Kreste a tsogile lebitleng, modumedi le yena o tsoswa meetseng a kolobetso a tletse mafolo-folo le kholofelo ye mpsha ya bophelo, "e lego sebopiwa se seswa go Kreste." ka lentsu la bohlatse re dumela gore ke kopanafatso ya matshwenyego go leba sefapanong e lego go hweng, polokong le go tsoga gape.

Meetseng a mantshi re ya go ona, ra tsena go ona e lego poloko, ge re etswa go ona ke tsogo. Yekhwi ke kgato ye nngwe yeo e lekanyetsago kgwekgwe ya kolobetso Testamenteng ye Mpsha.

Ditiro 2:38 - "Sokologang, me e mongwe le e mongwe wa lena a kolobetswe leineng la Jesu Kriste, e be gona go lebalelwa dibe, me le tla fiwa neo ya Moya o Mokgethwa."

Ditiro 22:16 - Bjale o diegelang? Ema o kolobetswe, o hlapiswe dibe tsa gago ka go rapela leina la Morena."

Baroma 6:3 - "... kolobeleditswego Kriste Jesu," le Bagalata 3:26,27. Ge go le tshwanelo go tsena go Jesu Kreste, gona le kolobetso ya SeKreste go tla ba tshwanelo go dirwa ka yona.

Baroma 6:4 - "... bjalo ka Kriste ge a tsositswe bahung ... le rena re sepele bofseng bja bophelo."

Johannes 3:5 - "...Ruri, ruri, ke go botsa, ge motho a sa tswalwe ka meetse le ka Moya a ka se ke a tsena mmusong wa Modimo."

Petrus I 3:20,21 - "...ge areka e lokiswa ye go tsenego ba bangwe go yona e lego batho ba seswai, ba pholoswa ka meetse, ao bjale a pholosago le rena ka seswantsho sa ona e lego kolobetso, yeo e sego go hlapa mmele ditshila, eupsa e le go kgopela letswalo le lebotse go Modimo ka tsogo ya Jesu Kriste,"

Markus 16:16 - "yo a dumelago me a kolobetswa, o tlo pholoswa;"

"Ka kakaretso re kopanya mafoko a mabedi ka lekopanyi LE gore e be le tee goba go aga kgopolo e tee. Mohlala: Modimo o hlotse magodimo le lefase. Legodimo le Lrfase ke lefelo le ge le sa swane botse- botse. Taba-taba ke gore bobedi di hlodilwe ... ga go yowe a kwelego ka tsela ye nngwe le ge e le go kwa ka leleme le lengwe. Ga re dumele gore motho a ka itlhamela kolobetso ka ntle ga Beibele goba ka yona. Molao o sa sisinyegego owe o re fihlisa polelong ya morwa wa Modimo yeo ka yona a fago motho pholoso. Kreste o itse; yowe a dumelago a kolobetswa o tla pholoswa. Le ge tumelo le kolobetso di ka fapana, Kreste mokhwi o a di kopanya a be a oketsa ka pholoso go tsona." - E.G. Allen.

Ge motho a na le tokelo ya go pholoswa pele ga go dumela, ee, go a kgonega. Taelo e gatelelago "tumelo" go ba ya pejana ga pholoso, e beile gape le kolobetso go ka dirwa pele ga pholoso. Tumelo ntle le mediro ke lefeela; leo le legodimo le sa le setsego. "Ke mo le bonago gore motho o lokafatswa ka mediro, e sego ka tumelo e nnosi." - Jakobus 2:24. Jesu yowe e lego moabi wa pholoso yeo e sa felego "KGOSI YA DIKGOSI LE MORENA WA MARENA, o kopanya tumelo le kolobetso go ba dikokwane tsa pholoso; ka fao ga go se be le motho yowe a di aroganyago.

Re pholoswa ka kgaugelo le lesoko la Modimo. Go feta fao pholoso ga e abje ka ditokelo tsa motho, empa peakanyetso. "Mphiwa-feela wo" ga o gapeletswe bao ba o ganago lebao ba latolago go ipoetsa ka tlase ga letsogo le maatla la Modimo. Go go yowe a dumelago go ipolela dibe, go kolobetswa SeKreste, goba go phela bjowe bo amanago le seetsa, le go re bea ditokelong tsa bophelo bjo sa felego. Tseo ka moka ke maikarabelo a batsea karolo goba go ba le seabe bophelong bjo bo sa felego go Morena Jesu wa rena.

Ge modumedi ruri a thintshwa ka meetseng ka taelo ya Jesu Kriste leineng la Tate, Morwa le Moya-Mokgethwa, o tshepiswa go hlatswiwa dibe ka madi a kwana ya Modimo; e lego yona tebalelo goba tshwarelo ya dibe. Ge motho a fihletse kgato yeo ke gona o go Kreste, ke sebopiwa se seswa, o pholositswe, o amogetswe, mohlanka, ngwana Modimo le Mo-Kreste.

Hlokomela: Bjale potsiso ke gore go direga eng ka ngwana? Ngwana ge a seso a ba le maikarabelo gona o sa le polokegong thulanong le sebe. Ka seo o sa na le tokelo ya boja-bohwa bja legodimo. Jesu lengwaloong la Matheus 18:3; "Me a re: Ruri, ke a le botsa, ge le sa fetoge la ba bjalo ka bana, le ka se tsene mmusong wa magodimo." Bana ba a pholoswa, le gona go ya ka mangwalo ga ba swanelwa go kolobetswa go fihla ba gola le go ba le maikabelo a go dumela go Jesu ka bo bona, le go itshokologela ka nosi. Mabapi le kolobetso ga go mowe bana ba tswelelago ntshe Beibeleng. Taba ya go foka ka meetse phatleng goba phogong ya ngwana yowe a sa kgonego go ka dumela, goba go sokologa, go thintsha ngwana ka meetseng, le go rutisa ngwana go fihlela menywaga ya maikarabelo, go tlaleletsa tumelo gore a lebalelwe. Tshepediso yekhwi e thulanong le thuto nnete ya Moya-Mokgethwa ka fao ga go MoKreste yowe a tlamegilego go fetola sepheto seo.

Ge MoKreste wa nnete a kolobetswa go ya ka thuto ya Beibeleng, o lebalelwa dibe, empa ga a swanelwa go dula fase go nama maoto, a phutha diatla le go holofela go iswa legodimong ka malao a boiketlo le masethe-sethe. Ge e le gore o o nyaka go fihlela ditokelo tsa go tsena dikgoro tsa Mmuso wa Morena le Mopholosi Jesu Kreste o tlamegile go katanela go phela bophelo bja tshokologo (Bala Petrus II 1:5-11) Ka bokopana ke rata go kgwata dintlha tse bohlokwa tse amanago le seo.

BOLELOKO PHUTHEGONG

Ge modumedi a boloka mmele wa kgale ka meetseng kolobetsong ya SeKreste (Ditiro 2:41) o okeletswa ke Modimo phuthegong ya Gagwe. (Ditiro 2:47). Molao wa tebalelo ya makgopo le wa dithuto tsa tlhahlo go ya ka gare ga Phuthego ya Kreste o a swana. Ge modumedi a kolobetswa, o kolobeletswa mmeleng o tee (Bakorinthe I 12:13; Baefese 4:4); Mmele wa Gagwe ke kereke. (Bakolose 1:18). Kreste ke hlogo ya mmele wa Gagwe (o tee) e lego kereke e tee, e utulogago Testamenteng ye Mpsha. O file phuthego ya Gagwe molao wa kamogelo, go hlama le tshepediso. Lentsu la Gagwe ke tlhahlo go rena, ka fao re seke ra oketsa le ge e le go fokotsa go tswa thutong ye bohlokwa yeo.

Mangwalo a makgethwa a supa phuthego yeo ka: "Phuthego tsa Kreste", (Baroma 16:16, Ka gona go supiwa phuthego yeo re bolelago ka tsa yona mo); "Phuthego ya Modimo" (Bakorinthe I 1:2); "Mmele wa Kreste" (Baefese 4:12); "Phuthego" (Ditiro 12:1).

Yekhwi ke yona Kereke (Phuthego) yeo motho a okeletswago go yona ge a latela leutsu la Modimo. Ge a le phuthegong ye, o tlamega go botega go fihla lehung. "A dule a okeleditswe ka mehla."

Ditaelo ka botlalo go ya ka maikarabelo le ditshegofatso tseo di amegago bolelokong goba mophelelong wa SeKreste di Lentsung la Modimo fela. "Lengwalo ka moka le buduletswe ke Modimo, gomme le na le maatla go ruta le go kgodisa, go lokisa le go godisetsa go lokeng gore motho wa Modimo e be e a phethegilego, yo a lokiseditswego modiro o mongwe le o mongwe o mobotse." - Timotheus II 3:16-17.

BaKreste, nke ba bale Beibele ka dithapelo, bohlale le gona ka mehla. Puku yekhwi e swere mogopolo wa Modimo, maemo a motho, tsela ya pholoso, kabelo ya badira dibe, lethabo la badumedi. Molaetsa wa yona ke o mikgethwa, ditaelo tsa yona di bonolo go phethegatsiwa, ditiragalo tsa yona ke nnete le dipheto tsa yona di a direga. E bale gore o hlalefe, dumela gore o bolokege. Phela bokgethwa ka yona. E na le seetsa go go hlahla, ke dijo go go fepa, le lethabo go kgothatsa. Ke mmepe wa tlhahlo go mosepedi, tokelo ya moeti, tshupa-mabaka go mosepedisa fofane, tshosa ya ledira, tsela ya moKreste. Go yona paradeisi e buseditswe; legodimo le bulegile; le dikgoro tsa hele di butsswe; e tlatsa tsebo; e lota pelo; e hlahla maoto. E bale ka go nanya ka mehla, le ka thapelo. O e fiwa bophelong, e tla bulwa kahlolong le go gopolwa ka go sa feleng.

Mesomo le kabelo ya leloko la phuthego ka thuso ya thapelo ke go neela, go biletsa meoya go Kreste, tumelo, maatla bonolong, bohlale, go itshwara, go gomarela thereso, borapedi, toko kudu baneng-ka yena tumelong, le ditla morago tse dingwe tsa lerato go tswa kutullelong Lentsung la Modimo.

LEINA

Go na le leina leo balatedi ba lentsu la Modimo ba le fiwago go tswa Testamenteng ye Mpsha. (Morutiwa, ngwanesu Moreneng, mokgethwa, ngwana Modimo le a mangwe ao a akaretsago maemo a mediro le tswalano le ge seo e se maina-ina.)

Leinaina ke MOKRESTE. (Ditiro 11:26; 26:28; Petrus I 4:16.)

Ge motho a kolobetswa go Kreste o ba MoKreste, e sego se sengwe go feta fao goba go fokotsa - Le gona ga go tumelelo ye nngwe go tswa mangwalong go ithamela leina la go iphapanya le BaKreste bangwe. Ka mautsu a mangwe ga re na tokelo ya go apara leina la go ba setho sa Kreste gobane ga go leina le lengwe ka ntle ga MOKRESTE. Tselo tsa go apara maina a go hlangwa ke batho fela di thulanong le Testamente ye Mpsha. (Bakorinthe I 3:1-4; Baroma 8:6-8; Bakolose 3:17; Petrus I 4:16.)

Ekwa gore Martin Luther keletsong ya gagwe o ile a reng: "Samathomo - mayo ke kgopela gore le tlogeleng leina laka le sa le amise felo morerong wa Modimo, le gona le se ipitse maLuthere; empa ipitseng BaKreste. Naa Luther ke mang? Nna ga ke ne thuto ka baka la gore ga go mowe ke ilego ka kokotelwa sefapang bakeng sa motho. Moapostola Paulo (Bakorinthe I 3:) go se be le yowe a ipitsago wa Paulo goba Petrose empa ipiitseng Ba-Kreste. Naa go tla nkhola eng ge nka tsea mokotla wa manyami, lerole le molora, e lego leina laka ka di nea bana ba Modimo sebakeng sa go tsea mete maina ao a batho re tlamegile go a tlogela ka moka re ipitse fela Ba-Kreste e lego gape fao Beibele e tswago ntshe." Bophelo bja Martin Luther ka m. Michelet letlakaleng la 262.

SELALELO SE SEKGETHWA

Go tswa go se Baapostola ba tletsego moya o mokgethwa phuthego ya pele e be e kopanela tirelo. Ya selalelo ka letsatsi la pele bekeng. "Ka letsatsi la pele la beke ge barutiwa ba phuthegetse go ngwatha senkgwa, Paulus a bolela le bona" (Ditiro 20:7) Naa ba be ba fela ba kopana bjang? Bala Baheberu 10:24-25 re bala Beibeleng gore: "gommela re setsaneng, re tle re gokelane leratong le medirong e mebotse, re se ngale phuthego ya rena, ka mo ba bangwe ba lemetsego ka gona."

Tsa mophelelo wa phuthego ya pele ka moka go rena ba lehono di fetotswe le go theolwa seemong ke dithuto tsa boromiwa, gobane bangwe ba lahla thuto ya nnete, me ba tsebatsa ya dikgopolo le thato ya bona.

Empa dipeakanyo tsa Kreste di eme di sa sisinyege. ba kreste ba nathomo le ba mehla yena ba kopanela tirelo ya letsatsi la mathomo la beke, e lego letsatsi leo le nago le Morena tafoleng ya selalelo.

Mokibela wa pele owe President Garfield (U.S.A.) moleloko wa kabinete ya gagwe o kile a sisinya gore ba be lekgotla therisano ka iri ya lesome mesong letsatsing le bego le latela leo, yona e le ya go rarolla ditshitano setshabeng. Garfield o ile a re letsatsi leo le setse le beakanyeditswe morero o mongwe. Leloko leo le ile la tswela pele go gatelela kgopolo ya lona. Le ge go le bjale Tonakgolo Garfield o tiisitse go bohlokwa bja seo a se rerilego pele. Go feta fao moleloko o ile a rata go tseba bore naa Tonakgolo o rerile peakanyo ya gagwe le mang fao go ka se kego gwa fetolwa selo. Garfield o ile a re bjale ka leloko leo a phegisanago nalo, o rata ge seo a se rerago se ka phethegatswa. Go feta fao a tsebisa gore Morero wa gagwe ke go gahlana le Morena wa gagwe ka iri ya lesome ka moswane tafoleng ya selalelo. Ke tla ba fao, ke nnete o ile a ba ntshe. Tsa phegisano-phasisano ya bona tsa feta. Setshaba sa pholoswa ke Modimo ditshitanong tsa sona. Garfield o botegile maikemisetsong a gagwe (Bakorinthe I 1:23-30)." - C.J. Sharp.

Tirelo ya go tla tafoleng ya selalelo sa Morena e seke ya ba mokgwa, e se be tlwaelo, go se be le motho yowe a tlago go yona a sa inagana, a sa itlhopha, le gona a sa ipeakanyetsa goba go ithwekisetsa yona. Ke tirelo yeo go tlamegago gore e tsebje ge e le ya tswalano ya Modimo le Motho, nako ya go itshenka matswalo, nako yeo modumedi a memetswego Teroneng ya kgaugelo, nako ya go tsosoloswa ka mahlasedi a mollo wa moya dipelong, nako ya mpshafatso ya kholofelo ya rena go Kreste, le mpshafatso ya tumelo ya rena ka boswa, boineelo bja maphelo a rena go Morena, go lebelelwa sefapanong, go lebelela bophelo-phelo le puso ya Morena, go lebelela pele letagong la go boa ga Gagwe gape. Yekhwi ke tiragalo ya legodimo yeo go yona BaKreste ba kopanelago botee bja Mmele selalelong tafoleng ka letsatsi la Morena.

MPHAPAHLOGO WA BOPHELO

"O be yo a botegago go fihla lehung, gomme ke tlo go nea kgare ya bophelo." - Kutollo 2:10.

Ke ile ka bala molaetsa o bego o ngwetswe lebenkeleng wa gore: "Ka morago ga nywaga ye masome a mane, ke phethile ka go tlogela." Motho a ka ikaroganya le tsa kgwebo, empa a ikgethela go tswela pele ka tsa tumelo lebakeng lohle la ge a seso a apola kobo e bolago. Sekhwutlwaneng sefe le sefe re sebelwa ke diabolo gore: "TLOGELA TUMELO." Bangwe ba botega go fihla ge kholofelo ya bona e ba tsenya kotseng, bangwe ba dira fela lebakeng la ge go sa kgonega fela, mo le bangwe ba leka go fihla ba felelwa ke maatla. Bangwe ge ba goboswa ba lahla fao, bangwe ba omelwa kholofelo ke go nyakana le mahumo a lefase. Bangwe ge ba kwerwa le go rogwa ke lefase. Le ge go ka ba le ditshitiso tseleng mangwalo a re: "Botega go fihla lehung."

Ge ele gore ka letsatsi la kahlolo go bao ba lego ka letsogong la mpati ba tla be ba ripagane ka diripa-ripana go ya ka mohuta wa dibe tsa bona e lego diotswa, ba maaka, babolai bjale-bjale, gona go tla ba le sa baikaketsi bao ba paletswego ke go kgotlelela meleko le mahlomola a bophelo.

"Ga go e a isago seatla mogomeng me a retologela nthago a loketsego mmuso wa Modimo." - Lukas 9:62. "... me e a tiisetsago go isa bofelong, ke yena a tlogo pholoswa." - Matheus 10:22. Batho le ge pele ga lefase ba ka se atlege, ba tlamega go dula ba botega. "Ka kgonthe potego ke katlego." Re tlamega go ba le moya George III yowe a ilego are: "Go kaone ge nka neela mongwe mphapa-hlogo waka, ka tlogela bogosi, ka ikaroganya le tsa borena bjaka (bogosi) ka itulela. Nka ikgafa le go sametsa molala waka koteng fao ke tla go ripiwa molala - sebakeng sa gore ke fetole keno tsa bodiredi bjaka go Kreste Jesu." MoKreste o tlamegile go botegela Kreste le go bophelo bja gagwe ba ka ba kotseng. Polycarp o kile a tliswa pele ga moahlodi gore a roge Modimo yo a phelago le go kgeloga tumelong, empa yena ka tokologo are: ke hlanketse Modimo menywaga e masome a seswai le metso e selelago, go Yena ga go bokgopo bjowe ke bo hweditsego, ka gona ga go ka mowe nka go hlanogela Modimo yowe a mpholositsego. Go feta fao a kgotlelela kgabo ya mollo le mahloko a dithomaro sebakeng sa Kreste, Morena le Mopholosi. "Ga e eso la phema go fihla mading katanong ya lena le sebe." - Bahebere 12:4. Aouii! ke re Aowii! go MoKreste yowe a tlogelago!!!

Bao ba botegago go Kreste ba tla fiwa kgare ya bophelo bjo bo sa felego go Jesu, yowe a tsogilego a tagafatswa, yowe a se nago go bola; Yena mojako lefaseng leo "Gomme Modimo o tlo phumola megokgo ka moka mahlong a bona. Lehu le ka se hlwe le eba gona, le ge e le manyami le go golola le bohloko, di ka se hlwe di eba gona, gobane tsa pele di fetile." - Kutollo 21:4. Johanne 14:1-3; Bafilipi 3:20-21; Bathesalonike I 4:13-18; Bakorinte I 15:50-58.

GO MEMIWA

"Gomme Moya le monyalwa ba re: Tlaa! Gomme yo a kwago a ke a re: Tlaa! Gomme yo a nyorilwego a a tle; yo a ratago a tsee fela meetse a bophelo." - Kutollo 22:17.

Morena Jesu Kreste o eme mojako wa pelo ya gago o a kokota, le ge sa go bula se le ka gare, naa o ka rata go Mo amogela. Molaetsa okhwi o lebisitswe go wena Mogwerake hle?

Engwalolotswe go tswa letlakaleng ke:

DIKGATO TAOLO TSE LESOME GO ISA BOPHELONH

1120 - Sepedi

BJA KATLEGO LE SE KRESTE

D. DeWelt

TAOLO YA PELE:

Elelwa gore katlego bophelong bja Mokreste e hlolwa ke ge a ineetse ka pelo ka moka go direla Kreste.

Bafilipi 3:13-14. "Banabesu, ga ke itsheme gore nna ka nosi ke se thopile, fela se ke se dirago ke se tee, ke lebala tsa kua morago ke obelela tsa kua pele, ke kganyelela sethopong kua moputsong wa Piitso ya legodimo yeo Modimo a re bitsago ka yona mogo Kreste Jesu."

Bafilipi 2:12-13. "Phethang pholoso ya lena ka poifo le ka go thothomela, gobane ke Modimo yo a dirago go lena ka go ithatela ga Gagwe, le lethabo la pholoso ya Gagwe.

TAOLO YA BOBEDI:

Bala Beibele ka thulaganyo.

A. Dira seo ka nako e swanago e beakantswego letsatsi le lengwe le le lengwe (gantshi nako ya mesong e kaone).

B. Beibelee e ka balwa ka ditsela tseo di latela-go:

1. Mokgwa wa Puku: Okhwi ke mokgwa wa go bala puku e tee ka nako e tee go fihla e felela (Motho a ka thoma ka puku ya Johane goba Ditiro).

2. Go bala ka dihlogo: Okhwi ke mokgwa wa go bala ka hlogo e filwego, bjale ka lerato, tumelo, boineelo, goba phuthego. Puku yeo e hlagisago dihlogo "Concordance" e ka ba ya thuso tshepedisong yekhwi.

3. Go bala ka ditiragalo: Go ka kgethwa tiragelo gomme concordance e ka ba ya thuso go hwetsa mafelo a ditiragalo tse amegago ka Beibeleng. "A cross reference Bible" Okhwi ke mohuta wa Beibele e ka go thusa tshepedisong yekhwi e sego go balela kwisiso feela empa le go phethagatswa MOPHELELONG WA GAGO KA NOSI.

C. Ge o bala Beibele ipotsise le go ikaraba dipotsiso tse latelago mabapi le temana e amegago.

1. Ke mang yo a bolelago?

2. Ke ka lebaka goba nepo efe?

3. O boletse neng?

4. O bolela le mang?

5. Naa o gapeletswa ke eng go bolela?

TAOLA YA BORARO:

Thapelo ya ka mehla.

Bafilipi 4:6. "Le seke la lelaela selo, eupsa tse le di nyakago dilong ka moka le di tsebise Modimo ka kgopelo le thapelo ye e nago le tebogo."

A. Rapela ka nako yeo e swanago ka mehla. Le ge e ka ba gantshi ka letsatsi, goba le ge e ka ba kgafetsa kgafetsa bjang, Wena kgonthisa go beela nako yeo go ba ya thapelo feela e sa sitelwe ke selo, Bontshi bo kopanya thapelo le go balwa ga Beibele.

B. Dira dithapelo tse LEBANTSHAGO. Rapelela batho goba dilo tsea di itsego feela. O sa tswake seo ka selo. Paulo o rapeletse Bakreste Bamaroma dithapelong tsa gagwe ge a rapelela Phuthego e lego Roma. Baroma 1:9. Rapelela dilo ka moka, rapelela manyami le lethabo la gago. Tseba go re Modimo o tseba-tsohle ka wena e bile o rata go go thusa gohle fao o lmelwago ke ditapisego tse di fapana-fapanego tsa bophelo bjona. Tlisang tsohle ditapisego ka moka go Yena ka gore oa botega.

C. Rapela ka BO-THO LE NEPO: Thatong ya Modimo Ge Modimo a utulletse lefase thato ya Gagwe gona re ka batamela ka boikgantsho terone ya kgaugelo le go amogetswa kholofediso ya Modimo, empa ge re sa utullelwa thato ya Modimo, re swanetswe go tla go "Yena yowe dikahlolo tsa Gagwe di lokilego" re rapele "thato ya Gagwe ga e direge" le gore re e amogele ge re e utullelwa. Thapelo ke go busa Moya ga Mokreste, o se e kgaotse. Bakolose 4:2-6.

TAOLO YA BONE:

Itapisetse go biletsa bangwe go Kreste.

A. Jesu o rile E MONGWE LE E MONGWE ke "SEETSA SA LEFASE". Mateo 5:14 Seetsa seo re tlamegilego go se hlagisa ke tshedimoso ya thuto ya Jesu Kreste lefaseng ka lentsu le ditiro. Bjale ka ge "tumelo e etswa go kweng, go kwa go etla ka lentsu la Kreste". Baroma 10:17. GO A KGONEGA GORE BANGWE BA SE DUMELE GO FIHLELA KRESTE A GO RWESA MALKARABELO A GORE O BA FIHLISETSE SEETSA.

B. Jesu o itse Mokreste yo MONGWE LE MONGWE ke "LETSWAI, LA LEFASE" Mateo 5:13 ke letswai la moya le tla phemela lefase tshenyego ye bogale ka thuto ya Jesu Kreste. Ebangedi yekhwi ya Jesu Kreste e abiwa ke BALATEDI BA GAGWE. Jena o itse lena le letswai la lefase, re rwetse thuto ya Jesu Kreste go efa bangwe gore ba tshabe tshenyego ye sehlogo KRESTE O GO RWESA MALKARABELO A GO BA LETSWAI LA LEFASE KA YONA TSELA YEO.

C. Phuthego ya testamente e empsha BAKRESTE BOHLE BA BE BA TSEBAGATSA LENTSU. Ditiro 8:4. "Ba ba gasantswego ba sepela le nagg ba bolela lentsu la ebangedi. (bao ke Bakreste ba Phuthego ya Jerusalema). He re latela tshepediso ya Beibele gore MOKRESTE MONGWE LE MONGWE O ANGWA KE TSHEPEDISO YEKHWI YA BAAPOSTOLA YA GO BOLELA LENTSU E LEGO WONA MOHLALA GO RENA. Ga se bohle bao ba bego ba ema pele phatlalatsa diphuthegong empa ba be ba ITAPISETSA GORE BA GOKELE BATHO GO KRESTE KA MOWE GO KGONEGAGO.

"Kreste o hloka diatla empa diatla tsa rena ga ebe tsa go dira mosomo wa Gagwe. Ga a na maoto empa maoto a rena ga e be a go hlahlela batho tseleng ya Gagwe. Ga a ne leleme empa Maleme a rena kea go tsebagatsa ka mowe a hwilego ka gona. Ga a ne thuso empa thuso ya rena ga e hlakodise go batametsa ba-ditshaba kgauswi le Kreste."

TAOLO YA BOHLANO

Itole ditswalanong tse mpe.

A. Go ya ka thereso ya lentsu la Modimo, ge Mokreste a itswalanya le ba babe tswalano ye e tla senya mophelelo wa gagwe wa tumelo. I Bakorinthe 15:33.

B. Ge o rata go segofatswa ke Modimo go ba Mokreste wa lethabo, gona o seke wa sepela makgatheng a badira-dibe, go ema tseleng ya bakgopo, le ge e ka ba go dula ditulong tsa bakweri. Dipesalema 1:1.

C. Seo ga se re bee maemong a makgethwa go fela bangwe le bao e bego ele bagwera ba rena ba lefase, empa nepo ke gore re tlamegile go bolela, go phethagatsa, le go nagana bjale ka Bakrests ba phelago Bokreste makgatheng a bona. Ge seo se ka phethagatswa bokgopo bo ka tswelela molaleng le gona batho ba sokologela go Mopholosi goba ba tenwa ke go hloma segwera le rena Bakreste. Bala ka tlhokomedisiso. Baroma 6:16,17; 12:1,2 le II Bakorinthe 6:14-17. Hlokomedisa go re tswalano ya gago ese sitele sithapelo.

TALO YA BOSELELA

Botegela go tsea karolo ditirelong ka moka tse amanago le kerele.

A. Gopola gore DITIRELO KA MOKA TSA KEREKE DI BEAKANTSWE KA NEPO YA GO THUSA WENA. Lentsu ke la go bolelwa, dikopelo ke tsa Moopelo, tafola ya Selalelo e adilwe, ditirelo tseo di gafelwa WENA KA MOKA. Wena ka go dula ditirelo tsekhwi kgole o thulanong le Maik-emi-setso a Phuthego go wena.

B. Gopo-la gore MODIMO O RE ELETSA LENTSUNG LA GAGWE GORE RE SEKE RA SITISA DITIRELO KOPANELO MMOGO TSA RENA ka gore ka go dira bjalo ke go tshela lentsu la Modimo. Bahebere 10:25.

C. Gopola gore GO HLOKEGA GA GAGO SELALELONG SA MORENA KA MAIKEMISETSO GO BAKA MABOFOKODI LE MALWETSI GOMME SEPHETHO SA NTSHE KE LEHU LA MOYA. I Bakorinthe 11:30; Johane 6:53-58. Go hlokomologa selalelo se sekgethwa sa Morena ke go hlokomologana le ditiro tsa baapostola. Ditiro 20:7; 2-42 gape ke go gana amogola taelo-thwii ya Jesu. Luka 22:19. Ga go ka mowe re ka go rata Jesu ge re hlokomologana le monyadiwa wa Gagwe elego phuthego. Baefeso 5:25

TAOLO YA BOSUPA

Ikokobetse Peakanyong ya Modimo ya go abela.

A. Moneelo ke tsela-Peakanyo ya Modimo go tsweletsa Mosomo wa Gagwe pae bjale ka ge go ngwetswe. 1 Bakorinthe 9:13-14. A ga le tsebe gore baba dirago tse kgethwa ba ja tsa tempele, me baba letago aletare ba abelwa tsa altare?

Ka seo e bolela ka baprista bja testamente ya kgale ka bao ba direlago tempele le altare. Paulo ore BE BE BA HWETSA KABELO go tswa Modirong ya bona kabelo yeo ebe e etswa bathong KA MENGELO LE DIHLABELO. Bjale Paulo o tlisa kgopolo yeo le go Baruti ba lentsu ka gore; le ka tsela yeo (ka wona Mokgwa owe.) Modimo o dirile goba o hlamile molao) gore bao ba Sepetsago lentsu ba phele ka lona.

B. Abrahama o ile a ntshetsa Melchizedek Moneelo ka menywageng ya 1900 Pele ga Kreste, e lego 400 ya Mengwaga pele ga ge Modimo a efa Mose Molao. Jakobo o ntsheditise Modimo Moneelo ka 1800 pele ga Kreste e lego mengwaga e ka bago 300 pele ga Molao. Ka seo re bona gabotse-botse gore tseo ka moka ke motheo wa tshepediso yeo e re amago le rena ba mehla yeno, le gona re se nago ditokelo tsa go e fedisa. Le ge Molao o kokotetswe sefapanong bjale ka ge ebe e amana le Morafo wa MaIsraele nameng. Gesesis 14:20; Bahebere 7:40; Genesis 28:22.

C. Jesu o phethagaditse tsoh e tsa Testamente ya kgale, ga go mowe a lahlilego sengwe. Mateo 5:21-22; 5:27,28; 5:43,44; 5:20.

Ka fao Moneelo ga ebe MATHOMO-MAYO a tseo re ikgafelago tsona kudu Moreneng. Gago fao le nago le bohlatse bja Mokreste yowe lebakeng la ge ba ineetse go Phelela Morena, a ntsheditsego Modimo Moneelo, le dihlabelo. Ke feela yowe a segofoditswego ke Modimo go phela bjo let egilego le go se hlaelele selo.

TAOLA YA SESWAI

Tsweletsa ditia-Morago tse botse go tswa mophelelong wa gago bjale ka Mokreste.

GOPOLA FEELA

A. Modimo o go ratile kudu go tloga bongangeng le bonabeng, a be a romela Morwa wa Gagwe lethabong la pholoso ya rena. Baroma 5:6-8.

B. Dibe tsa gago tsohle di lebaletswe. Dipelo tsa rena di tlamegile go hlalala ka lethabo leo le nago le letago le sa lekanywego ge re akela thereso yechwi.

C. Ga bjale re nale Kreste bjale ka Mmaditsela gare ga rena le Tate. Yena bjale ka Mmaditsela o na le Maatla go re lebalela dibe ge re Sokologa le go rapela.

D. Bjale ka mpho go tswa go Modimo re na le Moya-Mokgethwa go tsena dipelong le go re fa kholofelo bophelong bja tumelo.

E. O leloko la mmele wa Kreste e lego Kereke, e bile o na le dikete-kete tsa banwa-Rre le dikgaetsedi Moreneng bao ba tlago thaba le go hlonama le wena go go tiiseletsana le bona (tumelong). Mokreste o humile wa go feta tekanyo.

TAOLO YA SENYANE

O seke wa fela Maatla.

A. Gopola maikarabelo a gago. Kgwekgwe ya gago lefaseng ke go pholosa Meoya e timetsego yeo Jesu a e hwetsego.

B. Gopola Rabadia wa gago: Morena Jesu kreste ke yena Modimo a lokologela go re nea dilo ka moka. Baroma 8:34. Ge re fokola yena ke maatla a rena. Ge re hlaelela bohlale re tlamegile "go mo kgopela bjona" gomme o tla re neela ka tokologo. Baroma 1:5.

C.Gopola Moputso wa gago. Dipoelo tsa Mokreste yo a bolegelago maikarabelo a gagwe ke ge legodimo le mo thusa ka go mo kweletsa meoya go sokologela go Kreste.

D. Gopola lenaba la gago. Diabolo o dula a Phafogile le go ikemisetsa go jabetsa bana ba Modimo. Ke ka tsela e tee yeo diabolo a tlago fenywa ka yona e lego ka thapelo, go ithuta Beibele, go fa bohlatse bja tumelo Batamela go Modimo ka ditsela tseo gomme diabolo o tlo tshaba.

Re ka nolega Mooko bjang ge re elelwa ka Manyami a hlagetsego Mopholosi wa rena?

TAOLO YA LESOME

Kwisisa Ponelo pele yeo re e fiwago ke Modimo ya bophelo.

A. Modimo o re swantsha le bafeti goba baeti bophelong bjona. Genesis 47:9; 1 Petrose 2:11; Bahebere 11:13. Kgwekgwe ke gore re bafeti lefaseng re tseleng e yago bophelong bja galelele. Ka seo re tlamega go se itapise ga kaalo ka dithoto le ditapisego tsa lefase mole sa bohlokwa e le batho.

B. Modimo o rata ge re ka tseba gore motho ofe le ofe yo a phelago lefaseng o nale moya owe ka ona a tlago phela bja galelele legodimong goba heleng, go ya ka mowe a kilego a phela ka gona le Jesu goba thulanong le Yena. Johane 14:6; Johane 3:36; Mareka 16:16. Seo batho ba se dirago ka Jesu ke maikkarabelo a gago. Bala Hebere 4:16-21 le Ditiro 8:4.

C. Modimo o rata ge re tseba gore bophelo bo Moyafala wa musi-meetse (Jakobo 4:14) goba bjale ka Morithi (Mmoledi 6:12) ka seo a re gopoleng gore bontshi bja bao ba phelago lehono ba ka se be le letsatsi goba sebaka se sengwe sa go amogela Kreste. Le gore lehono ke letsatsi le nnosi go bohle la go pholoswa. Naa go ka ba bjang go wena geo ka ba le lerato go bona mo timelong le go ba botsa ka Jesu yo maatla go pholosa.)

Go na le bophelo bo tee go phelwa, ka bjako bo tla feta, ke fela tse dirilwego ke Kreste di emego ka go sa felego